Victor Toporov What are you, countrymen? Viktor Toporov - Rigid rotation The literary community has lost a mirror that could not only hint, but say in plain text that someone has a “crooked face”, according to a well-known saying

OENEGLYI LURTEUUIPOYUFCH ii CHELB, OYDETMBODULYI LMBUUYLPCH "ЪPMFPZP" XVII CHELB (RTETSDE CHUEZP z.b.vTEDETP). nOPZP RETECHPDYM Y RTPЪKH - "uFTBC" nBLMYOB, "UEDSHNPK MYNKHYO" ufyochhdb Y F.D.

tKHUULYK TSHTOBM : CHBY TPDYFEMY YNEMY PFOPEOYE L MYFETBFHTE?

CHYLFPT fPRTPTP : oEF. CHUE NPY RTEDLY VSCHMY ATYUFBNY, BDCHPLBFBNY - PFEG, NBFSH, DED, RTBDED. DED PDOP CHTENS VSCHM UHDSHEK ... h WENSHE UYUYFBMY, UFP X NEOS RTPLHTPTULIE URPUPVOPUFY.

mall : op chshch ipfemy vshchfsh retechpdyuylpn?

chf : dB, S PYUEOSH TBOP FFP PUPOBM. with RYUBM UFYY, OP RPOYNBM, UFP YI OILFP OE VHDEF REYUBFBFSh; BOYNBMUS ZHYMPMPZYEK, OP, U PDOPC UFPTPOSCH, BLBDENYUEULBS OBHLB NOE RTEFYF, B U DTHZPK, RTY NPEN IBTBLFETE, NOY CH OEK OYYUEZP OE UCHEFIF. ABOUT UFSCHLE DCHHI LFYI DPCHPMSHOP KHUREYOSCHI BOSFYK EUFEUFCHEOOOSCHN PLBBMUS RP'FYUEULYK RETECHPD. RPUPCHEFPCHBM NOE FFYN BOINBFSHUUS, OBTSDH U RTPUYNY, VTPDULYK.

mall : l FFPNH READ CHSC YUFP-FP HCE RETECHEMY?

chf : oEF, vTPDULYK RTPUYFBM NPY UFYY.

bOSFIS RETECHPDPN UFBMY NPYN UPOBFEMSHOSHCHN TEYOYEN, SOE YUHCHUFCHPCHBM UEVS KHEENMEOOCHN.

mall : WHERE WHAT HYYMYUSH?

chf : with BLPOYUYM ZHYMPMPZYUEULYK ZHBLHMSHFEF meOYOZTBDULPZP HOYCHETUYFEFB.

mall : at LBLPZP READING, RPUME LBLPK TBVPFSCH, CHSH PEKHFIMY UEVS RETCHPDYuILPN-RTPZHEUYPOBMPN?

chf : h 18 MEF S UTBCHOYM UCHPY RETCHSHCHE RETCHPDSHCH U HTS UKHEUFCHKHAEINY Y PYVPYUOP TEYIM, UFP NPY OBNOPOZP MKHYUYE.

mall : uFP LFP VSCHMY OB RETECHPDSH?

chf : RETECHPDSH TIMESHLE, ZTYZHYHUB. fPZDB SOE UPRPUFBCHMSM UCHPY RETECHPDSHCH U LPOLTEFOSCHNY, NPTSEF, B YULMAYUEOYEN TBVPF f.s.uymshnbo, RTPUFP UTBCHOYCHBM U TBVPFBNY DTHZYI RETECHPDYuILCH.

OP HCE L 25-27 ZPDBN S RETCHPDYM ABOUT HTPCHOE CHCHUYEK MAYZY, LFPNKh READING WITH UFBM RTPZHEUYPOBMSHOSHCHN RETCHPDYULPN.

mall : LFP, RP-CHBYENKH, UEKYUBU CHIPDYF CH CHCHUYHA RECETCHPDYENKH MYZKH?

chf : oILFP. Uekyubu Ch Rtechpde OEF Yetbtiyuyulyi Ufthlfht, lies of tbosh -namhmy geoftbmshchny Yodbfmshufchb, Uelgy Rtechpdb RTY PAYEE Ryubfemek, Tedlpmmezes Retechpdb. FPPZHB LBCDSHK YU VSHMA CH TBOPN RPMPCEII RP pfopyyua l b fpk uyufen - mzhtpn, llble -ch. Mechil ymy.zyovkhtz, ymy chokhftyeulen diuyeofpn, fiber, ppchchul. .URREMSH, - OP VSCHMB EDJOBS YLBMB.

fBLTSE RPNYNP YETBTIYY CHBTSEO NPNEOF PVEEUFCHEOOPZP YOFETEUB, LPFPTSCHK RPCHPMSEF ZPCHPTYFSH P FPN, LFP MKHYUYE, LFP IHCE. uEKUBU FFP VEUUNSCHUMEOOP.

mall : RETECHPDS FH YMYY YOHA LOYZH, CHCH OE BDKHNSCHCHBEFEUSH OBD FEN, VHDEF MY FOB RTPUYFBOB?

chf : lPZDB S RETECHPTSH UFYY YMY UETSHEKHA RTPЪH, S DKHNBA FPMSHLP P FPN, YUFPVSCH PLBBFSHUS ABOUT CHSHCHUPFE FCHPTYUEULPK ЪBDBYuY, LPFPTHA UEVE UVBCHMA. dTHZYI PGEOPL X NEOS OEF. eUMY TSEFP TENEUMEOOSCHK BLB, FP UFBTBAUSH, UFPVSCH RETECHPD VSCHM OPTNBMSHOSHCHK, OE VPMEE FPZP. URTPU NEOSOE CHPMOHEF, LFP ULPTEEE CHPRTPU LP NOE LBL L YЪDBFEMA: DKHNBA MY S PV LFPN, blbshchchbs RETECHPD FPNKh YMY YOPNKH Yuempchelkh. rTYLYOHFSH UCHPK TYUL - BDBYUB YODBFEMS.

mall : ChBU OE FTECHPTSYF FP, UFP UEKYUBU OERPOSFOP, LFP YUYFBEF LOYZY Y YUYFBAF MY CHPPVEE, OE ZPCHPTS HCE P RETECHPDE? tboshye VSHCHMP DKhTOSHCHN FPOPN OE RTPUYFBFSH RETECHPD OPCHSCHK LOYZY, B UEKYBU OEF PVEEUFCHEOOPZP PFLMYLB ABOUT UBNSHCHE OBNEYUBFEMSHOSHCHE RETECHPDSHCH.

chf : yYTPLPZP PFLMYLB ABOUT RETECPDSHCHOE VSCHMP OILPZDB. NOPZYN RPOTBCHYMUS PYO RETECHPD ZPMSCHYECHB Y EZP RTECHTBFYMY H LMBUYLB. UEKYUBU, CH TBNLBI nPULPCHULPK LOYTSOPK STNBTLY, UPUFPSMUS LTHZMSCHK UFPM, RPCHSEOOOSCHK RTPVMEMBN UPCTENEOOOPZP RETECHPDB. fBN RTYUHFUFCHPCHBM PYUEOSH FBMBOFMYCHSHCHK RETHECHPDYUYL UFBTK BLCHBULY ch.r.zPMshchyech Y EZP NBMPY'CHEUFOSHCHK, OP UEKYUBU BLFICHOP TBVPFBAEYK LPMMEZB ch.p.vBVLPCH. ABOUT WEZPDOS vBVLPCH RETECHPDYF MKHYUYE ZPMSCHYECHB. nPCEF, UMBCHB vPZH, UFP OILFP LFPZP OE OBEF.

mall : lBLBS(-YE) YUCHPYI RETHECHPDYUEULYI TBVPF CHBN OTBCHYFUS VPMSHIE CHUEZP?

chf : FP OERTPUFPK CHPRTPU. еУФШ РЕТЕЧПДЩ, Ч ЛПФПТЩИ НПЕ РЕТЕЧПДЮЕУЛПЕ НБУФЕТУФЧП, ЛБЛ С ЕЗП РПОЙНБА, ЪБЖЙУЙЛУЙТПЧБОП Ч ОБЙЧЩУЫЕК УФЕРЕОЙ, ФБЛЙИ ТБВПФ ДПЧПМШОП НОПЗП... ьФП "мБТБ", ТБООЙК РЕТЕЧПД ЙЪ вБКТПОБ, "вБММБДБ тЕДЙОЗУЛПК ФАТШНЩ" хБКМШДБ , УФЙИЙ зЕФЕ.

b EUFSH UFYY, RTPRHEOOOSCHE ULCCHPSH UPVUFCHEOOPE UPOBOYE, LPFPTSHCHE WITH RETECH CHNEUFP FPZP, YUFPVSC OBRUBFSH UPVUFCHEOOSHCHE. SING NOE PYUEOSH DPTPZY. FP RETECHPDSH J zPFZhTYDB VEOOB, rBHMS gembob, hyufeob isha pDEOB, ZPMMBODGB MAUEVETFB, LPFPTPZP S OB FTY YuEFCHETFY CHSHCHDKHNBM. h PFOPIOYY LFYI TBVPF RTPZHEUUIPOBMSHOBS PGEOLB LPMEVMEFUS PF "VMEUFSEEZP KHUREIB" DP "RPMOPZP RTCHBMB".

mall : DMS ChBU CHBTsOP FP, UFP ZPCHPTSF P CHBYI RETECHPDBI?

chf : with UMHYBA LFY PGEOLY, OP POY DMS NEOS OE CHBTSOSCH. dBCE LPZDB LFY UHTSDEOYS YNEMY RTBLFYUEULPE OBYUEOYE, POI CHUEZDB UCHPDYMYUSH L OBVPTH BRTYPTOSHCHI HUFBOCHPL CHCHULBJSCHCHBAEEZPUS YMY L OBVPTH EZP UPVUFCHEOOOSCHI RTEDHVETSDEOYK.

pFLTSCHCHBS TEGEOYA Y COBS ZHBNYMYA BCHFPTB Y NEUFP RHVMYLBGYY, S U VPMSHYPK DPMEK CHETPSFOPUFY NPZH RTEDULBBFSH HER UPDETTSBOYE. with ЪОBA, LFP Y ЪB YuFP VKhDEF NEOS ICHBMYFSH, B LFP Y ЪB YuFP TKhZBFSH.

mall : rTPZHEUYPOBMSHOSHCHE PGEOLY OEYOFETEUOSCH CHBN UCHPEK RTEDULBKHENPUFSHHA?

chf : PE-RETCHSHI, RTEDULB’KHENPUFSHHA, B FP, UFP NPY TBVPFSCH ICHBMSF Y THZBAF, - LFP OPTNBMSHOP, OP LBCDSCHK PFDEMSHOSHCHK PFSCHCH OE CHSHCHCHCHBEF X NEOS NGNPYPOBMSHOPK PGEOLY.

yOPZDB VSCHCHBAF PUPVEOOP ZBDLIE CHEY, UCHSCBOOSCHE OE AT PGEOLPK, B U RETEDETZYCHBOISNY. h FBLPN UMHYUBE - S RP-UCHPENKH OBBLBSCHCHBA LFYI MADEK.

mall : LBLYNY UCHPYNY RETCHPDBNY CHSH OEDPCHPMSHOSCH?

chf : rp UBNPNKh CHSHCHUPLPNKh UYUEFKH S OEDPCHPMEO UCHPYNY RETECHPDBNY Y'TYMSHLE. NPS TSYOEOOOBS ZHYMPUPZHYS - NBLUINBMIYN, OP OE RETZHELGIPOYEN. DMS FPPZP YuFPVSCH CH RETHMB VShShMB FB TSFHTBMShobs UFTHLFHTB, YuFP Y X PTIZISHOSHRYSHYCHKY UFYIPCH, with Yubufp Rethichpdsh, UPSUSHOPEMSHOP PUFBCHMS PECHELBEPHELBMENEDEEDEE YEBMEEEDEEDEEN b TYMSHLE CH PFMYUYE PF NEOS VSVM RETZHELGIPOYUFPN, UEKYUBU UHYULY Y BDPTYOLY CH NPYI RETCHPDBI TIMESHLE NOE HTS OE OTBCHSFUS.

rP VPMSHIPNH UYUEFH OE CHUE RPMKHYUMPUSH CH RETECHPDBI CHEMYLPZP BOZMYKULPZP RPPFB khYMSHSNB vMEKLB. s MEZLP Y VMEUFSEE CHSMUS ЪB RETECHPD EZP RPIYY, NOPZP RETECHEM, UTEDI LFYI TBVPF EUFSH HDBYU Y OEHDBYUY, OP URKHUFS OEULPMSHLP DEUSFIMEFIYK L LFPK TBVPFE S UFBM TBCHOPDHYE.

fBLTSE S OEDPPMEO VPMSHYN PVYAEPN UCHPYI TENEUMEOOSCHI RETECHPDCH, IPFS FBN RPRBDBMYUSH TSENYUKHTSIOSHCH.

mall : vshchchbmp MY FBLPE, UFP Chshch VTBMYUSH ЪB RETECHPD, OP RP LBLIN-FP RTYUYOBN EZP VTPUBMY? yMY UFP-FP OE RPMHYUBMPUSH, YMY RPSCHMSMBUSH VPMEE YOFETEUOBS TBVPFB...

chf : fBLCHPZP OE VSHMP. with PYUEOSH PFCHEFUFCHEOOSHK YUEMPCHEL.

mall : nPTSEF, ChSCH UBNY BIPFEMY YUFP-FP RETECHEUFY, OP RPFPN H FFPN RTPYCHEDEOYY TBBYUBTPCHBMYUSH ...

chf : oEF, SOE TBBYUBTPCHSCHCHBMUS. vshchchbmp, soe refinery obkfy l rpfh lmayu, IPFS fblyi umhyubech nbmp. fBLPE RTPYYPYMP, OBRTYNET, CH UMHYUBE U RETECHPDPN UFYIPCH ybtshch rBHODB. with RETECH Y DBCE OBREYUBFBM OEULPMSHLP EZP UFYIPFCHPTEOIK, OP X NEOS PEHEEOOYE, UFP LFB TBVPFB OE RPMKHYUYMBUSH.

mall : chPCHTBBEFEUSH MY CHSH L UCHPYN UFBTSHCHN RETECHPDBN, TEDBLFYTHHEFE?

chf : rP-TB'OPNKH.

mall : b CH UMHYUBE RETAIDBOIS?

chf : eUMMY RTYUSCHMBAF DPZCHPPT ABOUT RETEYDBOYE, S EZP RPDRYUSCHCHBA, RTPYH VPMSHIE DEOEZ YOE CHZMSDSCHCHBAUSH CH FELUF DP RETEYDBOYS. eUMMY TSE RTPUSF RTYUMBFSH FELUFSHCH, FP LPZDB RETEREYUBFSHCHCHBA FELUFSHCH UP UCHPYI UFP-FP RPRKHFOP YURTBCHMSA. at ZPDBNY ЪBNEYUBEYSH FP, YUEZP OE CHEYDEM TBOSHIE.

mall : lBL, RP-CHBYENKH, RETECHPDYUEULBS NBOETB ch.m.fPRPTCHB U ZPDBNY - NEOSEPHUS?

chf : oEF, OE NEOSEPHUS. x RETECHPDYUEULPK NBOETSC 2 RTJOBBLB - TBBOPPVTBJE FCHPTYUEULYI RTYENCH, LPFPTSHCHNY RECETCHPDYuYL CHMBDEEF YMY LPFPTSCHE ON UBN YЪPVTEM, Y UCHETEYOUFCHP CHMBDEOYS LBTsDSHCHI OY. CHUE UCHPY FCHPTYUEULYE RTYENSCH WITH YЪPVTEM H RETYPD NPYI BLFICHOSHI ЪBOSFYK RETECHPDPN, FP EUFSH U 23-35 MEF. UEKYUBU S FPMSHLP NPZH CHPCHTBEBFSHUS LOYN, OPCHSHI S HTS OE YEKH Y EDCHB MY UNPZKh OBKFY. uFP LBUBEFUS UPCHETYEOUFCHPCHBOIS, SOE YDH RP RHFY DBMSHOEKYEZP TBCHYFYS, RPFPNH UFP S NBLUINBMYUF, BOE RETZHELGIPOYUF. with PUFFBOCHYMUS ABOUT FEI 90%, LPFPTSHCHE NOE OTBCHSFUS.

mall : lBL DBMSHYE, RP-CHBYENH, VHDEF TBCHYCHBFSHUS PFEYUEUFCHEOOOSCHK IHDPTSEUFCHEOOOSCHK RETECHPD?

chf : мАДЙ ЛОЙЦОЩИ ГЙЧЙМЙЪБГЙК ЦЙЧХФ Ч УХЦБАЭЕНУС РТПУФТБОУФЧЕ: ХИПДЙФ ПВЭЕУФЧЕООЩК ЙОФЕТЕУ, РЕТЕЧПДПН ЪБОЙНБАФУС ЧУЕ ВПМЕЕ НБТЗЙОБМШОЩЕ МЙЮОПУФЙ, ЛПФПТЩЕ ПВХЮБАФ ЕЭЕ ВПМШЫЙИ НБТЗЙОБМПЧ, ЛОЙЦОХА ГЙЧЙМЙЪБГЙА ЧЩФЕУОСАФ ДТХЗЙЕ ЖПТНЩ ДПУХЗБ. x LFPZP SCHMEOYS ZHYMPUPZHULYE, PVEEUFCHEOOOSCHE, ZHOBOUPCHSCHE Y DTHZYE PVPUOPCHBOIS. x OBU RPCHFPTYFUS YBRBDOBS UYFHBGYS, LPZDB YUYUMP YUYFBFEMEK UETSHEPK IHDPTSEUFCHEOOOPK MYFETBFHTSCH UCHEDEFUS L 0.2%. rP PRTPUBN H tPUUYY UEKYUBU YUYFBAF 7% - LFP PYUEOSH NOPZP.

mall : ChSCHCHYDYFE VPMEE NPMPDSHHI YOFETEUOSCHI RETECHPDYuILCH?

chf : LP NOE RTYIPDYF 25-MEFOYK RBTEOSH - IPYUEF YUFP-FP RETECHEUFY, S DBA ENH ABOUT RTPVH RETECHEUFY PFTSCHCHPL, PO OERMIP RETECHPDYF, RPUME YuEZP S BLBSCHCHBA ENH RETECHPD CHUEZP RTPUSFYPYCHEDEOIS, OP OYJCHEUFOP, UFBOEF MY BY RETECHPDYULPN...

mall : b UFP LBUBEFUS TBVPFBAEYI RETECHPDYULPCH?

chf : lPZDB UHEEUFCHPCHBMB YETBTIYS Y YOFETEU L RETECHPDH, L 40 ZPDBN RETECHPDUYLY VSCHMY HCE LTERLYNY, STLYNY NBUFETBNY. fPZDB VSHMP NOPZP YOFETEUOSCHI RETECHPDYULPCH. OBRTYNET, LPZDB PUYS UPPLB YUYFBM UCHPK OPCHSCK RETECHPD, CH NBMPN UBME gdm OE VSCHMP UCHPPVPDOPZP NEUFB... rtyuen RTYIPDYMY OE FPMSHLP EZP DTHЪSHS, OP Y NBUFETB RETECHPDB. lBLPC RETECHPDUYL UPVETEF UEKYUBU NBMSCHK OBM gdm?..

zMBCHOPE OBUMBTTSDEOYE RETECHPDYULB - TBDPUFSH HZMHVMEOOOPZP UFEOYS, UCHPEPVTBOBOSCHK RPMPCHPK BLF U RPOTBCHYCHYENUS FELUFPN. yuFEOYE - RPDPVOSHCHK BLF, OP RETECHPD LHDB VPMEE YOFEOYCHOSHCHK.

mall : LFP CHBY MAVYNSHE BCHFPTSCH? lPZP RETEUYFSHCHCHBEFE?

chf : rPUMEDOEE CHTHENS OILPZP OE RETEYUIFSHCHBA. UEKYUBU S PFLMBDSCHCHBA LOIZKH U NSHCHUMSH, UFP, L UPTSBMEOYA, S HCE OILPZDB HER OE RETEYUYFBA.

mall : h UCHPEN YIDDBFEMSHUFCHE "MYNVKHU RTEUU" CHSH REYUBFBEFE UCHPYI MAVINSCHI BCHFPTPCH?

chf : bbyuen? NPS GEMSH YЪDBCHBFSH BCHFPTPCH, LPFPTSHCHE DPUFPKOSH MAVCHY, OP ITS OE RPMKHYUYMY. nPS GEMSh - ChPUUFBOCHMEOYE URTBCHEDMYCHPUFY, ChPDBFSH FEN, LPNKh OE ChPDBOP, Y RMPIP ChPDBFSH FEN, LPNKh ChPDBOP UTE'NETOP IPTPYP. oP RPUMEDOEE - LFP HCE NPK DPMZ LBL MYFETBFHTOPZP LTYFYLB.

mall : YUYFBEFE MY CHSH RETECHPDOHA MYFETBFHTH?

chf : FPMSHLP RP PVSBOOPUFY.

mall : YUSHY RETHECHPDCH Y LBLYI RTPYCHEDEOYK RPOTBCHYMYUSH CHBN H RPUMEDOEE CHTENS?

chf : rPNYNP FEI, LPZP S KOBA Y GEOA, NPE CHOYNBOYE RTYCHMELMY TBVPFShch vBVLPCHB. with RTPUYFBM EZP RETECHPD

UEKYUBU X RTPPDCHYOHFPK YUIFBAEK NPMPDETSY HUFBOPCHLB ABOUT RMPIPC RETECHPD, ULCCHPSH OEKHLMATSYK RETECHPD POB IPYUEF HCHYDEFSH PTYZYOBMSHOPE BCHFPTULPE TEYOYE, DPNSHCHUMYFSH, RTECHTBOPFIFSH YUFEFETB CHLY YOCHEB. uFPK BHDYFPTYY OEYOFETEUOP RPMHYUBFSH ZPFPCHHA RETECHPDYUEULHA CHETUYA, ULCCHPSH LPFPTHA OE RTPVYFSHUS L BCHFPTH. uFH BDBYUH RMPIYE RECETCHPDYUYLY CHSHCHRPMOSAF OECHPMSHOP, B IPTPYYE U OEK VPTAFUS. NPTSEF VSHCHFSH, LFB VPTSHVB OENOPPZP BOBITPOYUFYUOB...

mall : YUEN, RP-CHBYENH, UPCHTENEOOBS RETECHPDUEULBS NBOETB PFMYUBEFUS PF RETECHPDB 20-MEFOEK DBCHOPUFY?

chf : rTETSDE CHUEZP - PFUHFUFCHYEN YDEPMPZYUEULYI Y NPTBMSHOSCHI LHRAT. UEKYUBU OE OBDP RTYVEZBFSH L 'PRPCHH SJSHCHLH; OBPVPTPF, UPCTENEOOSHCHK RETECHPDYuYL KHUYMYCHBEF RPDPVOSHCHE NPNEOFSHCHK. UMPCHB YUEFSHCHTEI VHLCH OERTENEOOOP RETECHPDYF NBFPN, IPFS LFP UPCHUEN OE PVSEBFEMSHOP.

fBLCE DMS UPCTHENEOOPZP RETECHPDYULB YUTEKCHSHCHUBKOP IBTBLFETOP HRPFTEVMEOYE UMEOZB, RPMHRETECHEDEOOOSCHI UMPCH, RP RTEINKHEEUFCHH U BOZMYKULPZP.

RPNOA, LBL RTY RETECHPDE PDOPZP TPNBOB S UFPMLOHMUS U RTPVMENPK - FBN ZPCHPTYMPUSH P RTEDNEFE, LPFPTSCHK S OILPZDB OE CHYDEM. with DPMZP Y NHYUYFEMSHOP PRYUSCHCHBM FFPF RTEDNEF, FFPF PFTSCHCHPL RETECHPDB NOE OE OTBCHIMPUSH. OP FHF LP NOE CH ZPUFY CH RTEDEDEMLYOP RTIEIBMY NPY NPMPDSHCHE RTPDCHYOHFSHCHE DTHЪSHS, X LPFPTSCHI VSCHM FFPF RTEDNEF. "LBL LFP GENERAL?" - URTPUYM S. - "REKDZET".

mall : chshch UPZMBUOSCH U NOOYEN, UFP OBYUBMSHOSHCHE UFTBOYGSHCH RETECHPDB UMBVEE PUFBMSHOPC TBVPPFSH?

chf : dB, S ULMPOEO FBL DKhNBFSH. RETECHPDUYL ULPMSHLP HZPDOP NPTSEF ChPCHTBEBFSHUS L OBYUBMH TBVPFSCH Y DEMBFSH YCHSCH, OP IPFS VSH PYO HEM DB PUFBOEFUS. h RETCHPK ZHTBIE RETCHPDB NPTSEF VSHCHFSH, L RTYNETH, NOPZP NEUFPYNEOYS "PO": "PO RPDPYEM L OENH". eUMY CHSH HVYTBEFE PDOP YЪ OYI, TBTHYBEFUS UYOFBLUIYUEULBS LPOUFTHLGYS - B MPZYUEULIE UCHSHSKY EEE OE TBVPFBAF. LFB FEIOPMPZYUEULBS RTPVMENB BLFHBMSHOB.

CHUETB CHEYUETPN S PFTEBLFYTPCHBM 5 MYUFPC RPCHEUFY H RETECHPDE pMShZY dTPVPF. ABOUT RETCHPK UFTBOYGE S UDEMBM 20 YURTBCHMEOYK, ABOUT UMEDHAEYI 5-FY RTYNETOP 5, DBMSHYE RP 1-2, B GEMSHCHE ZMBCHLY CHPPVEE PUFBMYUSH VEY YURTBCHMEOYK - OE RPFPNKH, UFP S HUFBM PVMEY.

with OE UMSCHYBM, UFPVShch P "RTPCHYUBOYY" OBYUBMB LFP-FP ZPCHPTYMY, OP LFP UCHCHETYEOOOP PYUECHIDOP.

mall : pV LFPN CH YOFETCHSHHA ZPCHPTIME b.s.MYCHETZBOF...

chf : according to RTPUFP IPFEM PVYASUOYFSH, RPYUENKH CHUE EZP RETECHPDSH TBNETPN CH RPM-UFTBOIGSHCH. (sHFLB).

WEUEDPCHBMB eMEOB LBMBYOILPCHB

Raftery:
You led me off the right path,
And nailed into the captives of rumor,
And in the stomach tossed and turned, it happened,
And knocked the mind out of my head -
I endured everything. I blew you from the barrel
He praised like a girl on the floor,
And you take it - and the candle shook me, -
And my red-haired beard is on fire.

Oh bastard! Not so Troy groaned,
When the Achaean set fire to her,
Like Raftery with a burnt beard
He screamed in anger and pain.
Shame on you! Yes, something used Mercury itself -
A friend of cunning and a foe of simplicity -
Brought someone to obscene dope
Self-arson! Whiskey, only you!

With what beauty I entered people!
Brada in the yard - the owner on the porch.
And you decided: let's spare the guy -
And that's how the ass is a bare face.
What a brada! Where are the eyebrows? Where are the eyelids?
But all saints sin from a young age.
Now I say goodbye to you - and forever,
And they won't get me into taverns.

Fuck you! Don't put your lips on your lips.
I understand your true meaning.
You, know, to blow into the devil's pipes,
And we are drunk - no gasp, no breath.
Who needs you? Are you feeding or eating?
Do you provide accommodation? Can you sew clothes?
Are you grazing cows?.. You're not worth anything,
At least you fight for yourself at exorbitant prices.

What are you, if since childhood
Like I'm engaged to you?
I drank away my inheritance at eighteen,
And by twenty he was excommunicated.
And this is the meanness: exactly with a slut,
You live with you while it rings in the purse,
And it rang - do not even smell it,
And in an instant the tavern-keeper shows me at the door.

Whiskey:
A poet is like a woman - everything is wrong for him,
And if not so - yells, whines and whines.
The tavern is bad - so don't go to the tavern,
You will be watered in the cowshed for that.
Drink milk, since I'm too tough!
Not too tough, that is, not affordable.
I will repay another treat,
I won't beg the poor man.

You, old man, are not nice to youth
And you will hardly increase my glory:
Trembling, shaking, moaning, all rotten -
And even with a girl you can't do a damn thing.
You and I, fool, have an unequal marriage.
Give me to students and scientists
Somehow with your poetry
Converted to my creed.

Shut up yourself, you incompetent slanderer!
Saving up for the coffin, do not forget to be rude.
You yourself are the first in any feast to wilted -
And ears wither to listen to what you are talking about!
You blame me like a bad servant
For underpayment and processing.
You curse like the last enemy.
Drink water, since there is no money for vodka!

Raftery:
What satanic words!
What Beelzebub tales!
Truly, you are against nature
And all your wicked advice.
It's time, Saint Patrick to match,
To the one who brought out demonic myriads,
It's time to get rid of you
From our Irish way.

You are pestilence, cholera, smallpox and plague.
You are poison. You are the quintessence of poison.
You eat liver, you drive us crazy
You surmise your noses and fall down into the ditches.
You are a darkness, you are an oryasina, you are rotten.
What are you, what is the church - like sister with sister.
Wait, I'll get out of bed -
I will close all the taverns in Ireland.

Whiskey:
Yes, if a hangover swearing,
Now formidable, now serious, now dull,
Could have handled me
Then the crowd would have forgotten the bottle.

Raftery:
Who remembers? Drunkards, drunken rabble,
Tramps, beggars, sluts.
Be stupider than the calf who sucks you.
Podley snakes toss and turn in the belly.

Whiskey:
Men of love, fun and war,
And young men, enthusiastic and ardent,
And virgins, white-haired and slender,
Do not hesitate to kiss the bottle.
They eat me even at court
Between polka, cotillion and gavotte -
And do not vomit at the same time at dawn,
And they don’t fire the brass for the table d’hôte.

Raftery:
You are eaten by thieves, sharpers -
And those who decided to solder,
Craftsmen drink and coachmen,
Lazybones, mugs and dupes.
Let the lawyer and the judge drink
To more faithfully cheat customers,
Let the clients drink with grief ... You, pig,
Decided to kill everyone in the world!

Whiskey:
Poets, musicians...

Raftery:
Yes, that's it.
The landowners - the next day without a place.
The military - they will be sent to the scaffold -
And drags, useless in bed.
Let these people drink - to their own detriment.
With boredom, let the innkeeper himself get drunk.
And from me it will not be - now no -
Nothing for you indulgences and indulgences.

Whiskey:
If not for whiskey, the genius of the outback,
Who would know you? And where, the singer of wine,
Your appreciation? Yes, I will,
What a whore you conceived - and then drunk!
Break up with me? What are you striving for!
In his old age he became meek and good.
Yes, it is worth whistling to me - and you will rush!
And if you can't, you'll crawl!

Raftery:
Well, whistle!

Whiskey:
Well, I whistle, but not before,
What I want.

Raftery:
No, whistle me now!

Whiskey:
And you better, teetotaler, swear!
Now, if you save some money,
Now, if you are a farmer - yes, with a considerable herd
Or be a merchant with a full wallet,
Then we would sit next to you
And they spoke in common.

Raftery:
Then goodbye forever!

Whiskey:
Oh how boring!

Raftery:
I will not be a farmer.

Whiskey:
So what?
Poetry and drunkenness are inseparable.
So what's stopping us?

Raftery:
Nothing!
I don't plow, I don't harrow, I don't sow,
But I give joy to the farmer.
And you?

Whiskey:
I understand exactly the same.

Raftery:
Listen, I'll drink to that!

    - (b. 1946) Rod. in Leningrad in the family of a lawyer. Graduated from philosophy. f t Leningrad State University (1969). Ch. editor of Limbus Press (since 2000). Published as a poet, translator and critic of foreign (since 1972) and modern. Russian literature (since 1987), as well as how ... ... Big biographical encyclopedia

    For a list of known carriers of women, see Toporova. Toporov is a Russian surname. Famous carriers of Axes, Adrian Mitrofanovich (August 24 (September 5), 1891 July 23, 1984) Soviet writer, literary critic, publicist, educator, teacher, ... ... Wikipedia

    Alexander Goldstein Birth name: Alexander Leonidovich Goldstein Date of birth: December 15, 1957 (1957 12 15) Place of birth: Tallinn, Estonian SSR Date of death ... Wikipedia

    Leon Bogdanov Date of birth: December 25, 1942 (1942 12 25) Place of birth: Kuibyshev, USSR Date of death: February 27, 1987 (1987 02 27) (44 ... Wikipedia

    This article or section needs revision. Please improve the article in accordance with the rules for writing articles ... Wikipedia

    Full list of full members of the Academy of Sciences (Petersburg Academy of Sciences, Imperial Academy of Sciences, Imperial St. Petersburg Academy of Sciences, USSR Academy of Sciences, Russian Academy of Sciences). # A B C D E F F Z ... Wikipedia

    Would it be desirable to improve this article?: Put down interwikis as part of the Interwiki project ... Wikipedia

    - ... Wikipedia

    For a list of Stalin Prize laureates, see the Stalin Prize article. Laureates of the State Prize of the USSR The list is complete. Contents 1 1967 2 1968 3 1969 4 1970 ... Wikipedia

    The list of Russian Soviet poets includes authors who wrote in Russian on the territory of the Soviet Union from the 1920s to the 1980s. mainly those who had a period of the most active creativity during this period (for example, the list is not included ... ... Wikipedia

Books

  • Everyone Kills the Loved Ones, Viktor Leonidovich Toporov. The collection includes selected works by the master of poetic translation Viktor Leonidovich Toporov. Among the poems of English, German, Dutch and American poets there are those that ...
  • Rigid rotation, Toporov Viktor Leonidovich. The book includes selected articles and feuilletons by Viktor Toporov, the cult author of both capitals, the Russian provinces and far abroad, for 2003-2006 ...

Victor Toporov What are you, countrymen?

MY COUSIN Valera, returning from school, triumphantly announced to his mother that all day today in their fourth grade they were beating Jews. Aunt Zina, a simple and honest woman, did not talk about proletarian internationalism. She explained to her son that his late father was from the Jews - and, of course, considered himself a Jew. A terrible hysteria happened to Valera: sobbing excitedly, he categorically refused to recognize himself as a Jew (or half-Jew), he did not want to go to school the next day, he did not want to live ...

Gradually, all this somehow dissipated and calmed down, but not completely: having a typically Slavic appearance and impeccable personal data (he is also Toporov, our family - let me remind you - from conversions), he chose a path atypical for a representative of a “small people”: the army, work as a machinist on the railway, a correspondence university ... And, although this was later followed by correspondence postgraduate studies, the transition to managerial - and quite large (he rose to the rank of railway general) - positions, he, for example, never got a separate apartment: neither official (she is served), nor cooperative; for many years he and his mother, wife and daughter lived even without a telephone. He rarely communicates with blood relatives along the Toporov-Krichevsky line, and only when this, for one reason or another, cannot be avoided. The contacts of our families were built on the friendship of mothers: Zinaida Fedorovna came to us (the last time she was at my mother’s funeral, but she herself is not much younger and is very sick): an overweight old woman (once she was a blond beauty a la Lyubov Orlova), by some strange irony of fate, who in her declining years became similar to a Jewess ... And Valery involuntarily switched to administrative work: having crushed a man on the road, although they did not find the fault of the driver, he could no longer drive trains.

I AM FOR A FEW YEARS younger than my cousin - and by the time he began to beat the Jews, he was already clearly aware that I belonged to this ill-fated tribe. Realized - and did not experience any inconvenience in this regard. I vaguely remember how, in my childhood, some yard boys persuaded me to admit that I was still not a Jew, otherwise, they say, they could not be friends with me, but I stubbornly stood my ground and suggested that they give up my principles. However, with the deduction of the courtyards and the famous Cabinet Garden, where the “punks” were in charge and my fellow tribesmen tried not to appear, the world of childhood - both at home and on the lawns near the house, and then at school - was teeming with Jews: we visited only lawyers, I was treated by a doctor named Mayor, and sometimes the famous Professor Farfel was called for a consultation, in the first grade I became friends with Porter and Rabinovich ... Then chess players appeared ... and not least poets ... Well, my mother's admirer -Zionist who regaled me with the appropriate kind of literature ...

The fight against cosmopolitanism was perceived from within - by the offspring of rootless cosmopolitans - precisely as a conspiracy of the Jews against the rest of humanity. It was, of course, not so or not quite so - although, perhaps, so too.

I remember how I was surprised, three or four years old, by the lesson taught by my own father. He took me to a confectionery on Nevsky Prospekt, which he called a cook shop, took some cakes for me and coffee for himself, and froze at the counter, turning a little sadly to the side.

Dad, why are you turning away?

You see, son, I also really like cakes. And I'm drooling.

So take it!

No son. If a fat Jew in a beaver coat eats a cake in public, then this may arouse anti-Semitic sentiments in someone.

Why are you wearing a beaver coat then?

The position is binding.

I tried to ignore the indirect advice about the beaver coat, which the position obliges to wear, but I took note of the cakes once and for all. This, one might say, is the only father's lesson that I took unconditionally.

I WALKED in the vicinity of Saigon with eighteen-year-old (but looking fifteen) Kolya Golem. Some guy in his forties asked me for a light. I gave him a light - from a cigarette.

Did you regret the matches, or what?

My sir, you are ill-bred! You should have thanked me, and you...

Shut up, local!

I took a closer look at my uncle. Obviously healthier: I can’t cope with him, young Gol (“the blockade of Leningrad,” one girl in the Crimea teased him) is not an assistant. Remembering the wrestling that I once engaged in, I twisted my uncle's hand and dragged him to the police. The nearest picket (and I was well aware of this) was in the Vladimirskaya metro station.

Already on the steps of the metro, seeing the cops, the uncle wriggled out of my grip and turned to them for help. Both of us were taken to the picket. Young, but courageous (he was cowardly only in literary situations) Gol followed us.

He attacked me on the street, - the uncle explained.

He insulted my national dignity,” I said.

Passports,” the desk sergeant said.

Both had passports.

Kopelevich Boris Fyodorovich, a Jew, - the sergeant read with an arrangement. - Toporov Viktor Leonidovich, Russian ... - He paused. - Well, tell me again how it was.

He attacked me in the street!

He insulted my national dignity!

The sergeant was smart.

Why are you quarreling, countrymen, - he asked and let both of them go, first Kopelevich, then me, with a five-minute interval so that we would not fight on the street.

SURPRISINGLY, this amusing story has acquired for me a certain meaning, and besides that which obviously follows from it. Reflecting on it, I gradually became imbued with the logic of uncle Kopelevich: it turns out that one Jew can offend another on a national basis, appealing to the concept of “parochiality”. To a certain extent, this corresponds to the constructions of other theorists of the Jewish question: a bright individuality breaks out of the ghetto first; , and then they begin to crush and spread rot. Naturally, both the individual and the mass experience mutual hatred. This is just one of the theories (and not the most common), but it exists ...

Small-town - that is, not assimilated primarily in the cultural sense - Jewry (although, of course, it just seems to him that it has already been assimilated one hundred percent) irritated and irritates me in literature (along with other things in literature), to this day day - let's say, I right there and rightly baptized the magazine "World Word" into "Small Word", - and the then uncle named Kopelevich was to blame or the reason for everything.

I am often accused of anti-Semitism (although in relation to me we can only talk about national self-criticism), even - like a certain Reitblat - of "clumsily concealed anti-Semitism." Meanwhile, it is perfectly clear that talking about Jewish predominance (or Jewish dominance) in certain areas of activity and about specific, not always harmless forms of asserting this predominance (talking during the years of Soviet power with its implicit but undoubted state anti-Semitism is absolutely unacceptable) today when the Jews stopped hiding or at least mixing their Jewishness, without abandoning, however, the methods and style of the informal secret society - such a conversation is necessary and inevitable today - and it must be conducted in the form of an honest dialogue with those who are contemptuously assessed or defame anti-Semites.

Tabooing (or hysterically tearful, with an eye on the Holocaust and with an appeal to the generic interpretation) of this topic is ostrich politics; such an approach in the current conditions does not reduce, but multiplies the number of anti-Semites - already genuine, not imaginary - and multiplies it exponentially. We do not live in Germany, where the ban on the topic is historically conditioned (although there it will sooner or later be violated, moreover, with a brutal explosion of energy languishing for a long time); with us, Russia's guilt towards its own Jewry and the guilt of Jews towards Russia are in a shaky - and more and more shaky - balance; in our country it is not that a new state anti-Semitism is maturing (what is not, that is not there!), but more and more fertile ground is being created for it. And it is created primarily by the Jews themselves - prosperous, promoted, triumphant - but refusing any reflection on the national (in this case, mafia) nature of their success; moreover, categorically forbidding such reflection to everyone else. Hence the national indiscretion (if not already national impudence), which is objectively pernicious. Hence the growing bewilderment and rejection. The second Jewish revolution (as well as the first - in 1917) threatens to turn into a tragedy - both for the whole country and for the Jewry, which is triumphant with a momentary victory.

IN 1991 I LEAD ON PETERSKY RADIO the cycle of literary-critical broadcasts “In a Crooked Mirror” is a radio analogue of the Writer’s Diary, which began at the same time on the pages of Literator and continues to this day (since late autumn 1992 - on the pages of Smena)

In one of my first radio appearances, I subjected another story by Daniil Granin to pejorative criticism. The story was regular, but not ordinary: Granin composed a pamphlet against Romanov, the first secretary of the Leningrad regional committee of the CPSU, who had long since been dismissed.

I had nothing - and I don't have anything - against Granin. On the contrary, I consider him a good essayist who, involuntarily - due to the special hierarchy of Soviet literature - turned into a mediocre prose writer. In the voting in connection with the exclusion of Solzhenitsyn from the Union of Writers, he - the only one - abstained; and although he subsequently withdrew his “abstention”, such hesitation is also costly - and they really cost Granin dearly: he had to leave the co-chairmanship of the St. rhyme to the final chapters of Solzhenitsyn's novel "In the First Circle", where, having narrowed the circle of suspects to two people, they take both). The early perestroika novel “Picture” was not so bad; except that the Blockade Book turned out to be unequivocally false. But with the story that was subjected to my scolding, things were out of hand. The initial lack of honor and dignity - only it gives a person the opportunity to compose a pamphlet against someone who previously, before his overthrow, licked his heels. That is, more precisely, if you have ever licked the heels of anyone (except for sexual partners), then never dare to write literary pamphlets against anyone! So I said it on the radio - and these words retain their validity to this day; but then, filled with perestroika optimism (or, if you like, idealism), I also said something else: Granin and Romanov, Soviet literature and Soviet power are bound by this chain. And if the party power is to be escorted out, then the sub-party literature - after it.

The speech caused a storm. It was believed that Granin would kill me, and not in a figurative sense, but literally (Granin himself, his vindictiveness and especially his omnipotence in the literary circles of St. Petersburg are demonized - we have a kind of Berezovsky and Korzhakov in one person). I was offered protection (!), and when I refused, they provided, how to put it mildly, a criminal roof. They explained to me that if someone ever encroaches on me, it is enough to say to the encroaching (or encroaching): “You will deal with a Chinese” (or a Korean, I don’t remember, but such a person really existed, and I even met the nickname in the book “Gangster Petersburg” or “Corrupt Petersburg” - again, I don’t remember) - and he (s) will immediately fall behind.

I remembered all this in another connection, which is directly related to this topic. After the program about Granin, I received a bag of letters (at that time they lived relatively well, postage was negligible, and writing letters to various editorial offices was not yet considered bad manners or a sign of mental illness). More precisely, two half bags, if I sorted them, of course. Approximately half of the listeners accused me of encroaching on the great Russian and Soviet writer. The other half thanked me for finally smearing the dirty Jew on the wall. Somewhat dazed by the second stream of letters, I returned to the first and found that all of which dealt with the great Russian Soviet writer were signed with expressive Jewish surnames. Icebergs, Weisbergs, Eisenbergs, all sorts of Rabinovichs there - just and only like that. And then I froze for the second time.

Of course, I knew that Granin was a Jew - in one sense or another a Jew - and that his real name was Herman. But this knowledge remained deeply passive; in the case of Granin, Jewishness, true or false, did not matter at all. Granin was a Soviet writer for me - and only Soviet, without secondary national characteristics, he wrote something in a specifically Soviet stationery with occasional borrowings from landscape lyrics of the kind that falls into the anthology "Native speech". In addition, he was a Soviet boss - which, if not excluded Jews, then reduced to a party minimum. And suddenly it turned out that many people (there were dozens of letters, and in total there were more than a hundred) hate Granin precisely and only as a Jew. But something else turned out: a lot of Jews love the “great Russian and Soviet writer” exactly and exactly for the same thing - for his Jewishness, hidden in every possible way and for me personally, of no importance!

It was a good, visual lesson of what I call feedback and what I see as the main driving mechanism of anti-Semite phobia.

Ending in the next issue

Tanker trucks produced by KAPRI, sale of low loader semi-trailers Uralavtopritsep is offered by Kominvest-AKMT.

From the book Newspaper Tomorrow 807 (19 2009) author Tomorrow Newspaper

Victor Toporov THE MURDER OF THE "RUSSIAN PRIZE" In Moscow, the "Russian Prize" was awarded based on the results of 2008 in three categories. The winners are: in the nomination "Poetry" - Bakhyt Kenzheev (Canada), in the nomination "Small prose" - Margarita Meklina (USA), in the nomination "Large prose" - Boris Khazanov

From the book Newspaper Day of Literature # 151 (2009 3) author Literature Day Newspaper

From the book Dialogues with Chess Nostradamus author Sosonko Gennady Borisovich

Countrymen One spring day in 1970, I went to see Korchnoi, who was then living in Leningrad on Gavanskaya Street on Vasilyevsky Island.

From the book Newspaper Day of Literature # 67 (2002 3) author Literature Day Newspaper

Victor Toporov THE NON-EXISTING WATERSHIP I readily accept the invitation to take part in the discussion about Russianness and Russian-speaking literature, although I do not think that my point of view will be popular. However, there can be no complete clarity here. AT

From the book Newspaper Day of Literature # 76 (2002 12) author Literature Day Newspaper

Viktor Toporov, Executive Secretary of the Organizing Committee APPEALS TO THE CITY So, we continue. The National Bestseller award is in its third round. Met in the first year rather skeptically, the award already in the second, last year, cycle came into focus

From the book Newspaper Day of Literature # 163 (2010 3) author Literature Day Newspaper

Viktor Toporov ABOUT THE LITERATURE PRIZES *** The Solzhenitsyn Literary Prize was awarded to the archaeologist Valentin Yanin. Academician Valentin Lavrentievich Yanin, an archaeologist who rediscovered the history and culture of ancient Novgorod, was awarded the Alexander Prize

From the book Newspaper Tomorrow 869 (28 2010) author Tomorrow Newspaper

Victor Toporov ANNALS OF "NATSBEST" 2001 There were six wrestlers in our first sumo competition - And the lightest flyer won five. "Who are you, where are you from all of a sudden?" - "My name is Leonid Yuzefovich. I myself am not exactly a Mongol, but not quite a hare."

From the book Newspaper Tomorrow 298 (33 1999) author Tomorrow Newspaper

Victor Toporov WHAT ARE YOU, COUNTRYMANS? (Ending. Beginning at #32) THERE ARE QUESTIONS that would require a born Martian to be properly answered. The impartiality of the respondent is too strong, albeit sometimes involuntary, the interest is too self-evident, not even in

From the book Newspaper Day of Literature # 167 (2010 7) author Literature Day Newspaper

Viktor TOPOROV ANNALS OF "NATIONAL BEST" 2001 There were six wrestlers in our first sumo competition - And five of them were won by the lightest flyer. "Who are you, where are you from all of a sudden?" - "My name is Leonid Yuzefovich. I myself am not that Mongol, but not quite a hare." 2002

From the book Magazine Q 06 2010 author Magazine "Q"

Viktor Toporov The ABC of Taste The Path from Below The current moods in and around literature (including publishing and thick magazines) completely and completely coincide with socio-political ones. In talking about them, I would derive a summary formula: alarmist optimism. That is

From the book Literaturnaya Gazeta 6320 (No. 16 2011) author Literary Newspaper

Compatriots Controversy Compatriots BOOK SERIES Naumov A.V. Counts of Medem. Khvalynskaya branch. - M.: Socio-political thought, 2011. - 280 p.: ill. - 1000 copies. The fate of every person is the Iliad - as Maxim Gorky once said, starting a series of biographies not the most famous or

From the book The Assembly author Shvarts Elena Andreevna

Victor Toporov Jacob's Staircase In Memory of Helena Schwartz Across the Sky The outstanding Russian poetess Elena Andreevna Schwartz died in St. Petersburg. An irreparable loss for the city she sang. An irreplaceable loss for poetry, which she wholeheartedly served. And for

From the book Men's Conversations for Life author Puchkov Dmitry Yurievich

VICTOR TOPOROV ON THE LINE 03/25/2008 A couple of years ago I talked with literary critic Viktor Toporov. Literary critics are not included in the social circle of the stupid Soviet cattle, so I listened with great interest. Then, without delay, I bought two books that pleased

From the book Newspaper Tomorrow 457 (35 2002) author Tomorrow Newspaper

From the book Newspaper Tomorrow 458 (36 2002) author Tomorrow Newspaper

COUNTRYMANS Anna Serafimova August 26, 2002 0 35(458) Date: 27-08-2002 Author: Anna Serafimova COUNTRYMANS I rarely visit this provincial town, but I used to spend holidays here, I lived for a long time with my aunt, who passed away long ago. Arriving, I go to places dear to me. Here in the old

From the book IN THE SKY OF THE CASPIAN pilot's notes author Osipov Pavel Stepanovich

COUNTRYMANS The sharp, slightly rattling voice of the loudspeaker flew around the waiting passengers. They instantly started up, began to fuss when they heard about the beginning of landing, and together went to the plane. Among them was Agrippina Vasilievna, a hunched old woman, with a wrinkled,

On August 9, 2016, V. L. Toporov, a poet, translator, publisher, a passionate and biased participant in the Russian literary process, could have turned 70

Text: Mikhail Wiesel/Year of Literature.RF
Photo from LJ philologist

V. L. Toporov(1946 - 2013) translated prose and poetry from English and German all his life. Not surprisingly, he also wrote original poetry. Surprisingly different: what

he categorically refused to print them during his lifetime, although he willingly read in a friendly circle - and bequeathed to do this after his death.

Therefore, the introduction to the first book of poems and translations by Viktor Toporov "Long live the world without me!"(the title is borrowed from the last entry left by Toporov on Facebook), written by his daughter, begins with the words: "The later this book came out, the better."

But she appeared when she appeared. Sudden death of Viktor Leonidovich August 21 2013 turned out to be a shock not only for his many friends and students (for simplicity, let's designate his friends who are sons and daughters in age), but also for the equally numerous ill-wishers (not to say "enemies") who could not forgive him categorical, sometimes even deliberate unwillingness to comply with the generally accepted rules of literary decency, bestial instinct for falsehood and conjuncture, draped in robes of progressiveness and relevance.

The literary community has lost a mirror that could not only hint, but say in plain text that someone has a “crooked face”, as the well-known saying goes.

The National Bestseller award, invented by him when he was the editor-in-chief of the Limbus-Press publishing house, and will remain. will remain “thousands of lines by Blake and Bredero, German and Austrian expressionists, in a word, just enough to be accepted into the Union of Soviet Writers ten times, approximately as many times at the reception he was failed miserably by envious colleagues”, according to the leading site "Age of Translation" Evgeny Vitkovsky. And now the original poems of the poet Viktor Toporov will also be included in circulation.

Texts and cover provided by the Limbus-Press publishing house

The Horde does not sleep until the khans lie down.
After all, the entire Horde is the vanguard.
Tomorrow we will be, guys, lifeless.
And now sleep while the khans sleep.

They sat with the princes yesterday.
In six tents, koumiss flowed like a river.
Lamb carcasses, fat shot, twirled.
And only in the seventh they were sad, shutting themselves up.

The night has come - Tatar, dear.
The moon entered, like a checker, into her palm.
Why are you laughing, my horse, not knowing the way?
Not yet blood, not time, not fire.

You, girl, be gentle with me on the road.
On this we stand, tireless.
There, in Russia, it is not serene again.
Oh, motherfucking, how can we subdue them!

Let's rush into the open field with an honest geek.
And we meet only a futile cry.
In Europe, they know about the wild Mongolian.
Only in Russia it is known how wild it is.

It is, of course, stone castles.
Vigilantes, spare regiments.
We will cut, we will cut down, we will destroy without mercy.
Let's burn the country from the Vistula to the Oka.

Do not ask for earrings from such a case.
Don't wait for cloth, bitch, or cows.
I'll be back, okay. Wow, fucked up
And podkhanyata kicked up from the carpets.
1981

Georg Game
(1887–1914)
DAMN TO BIG CITIES

1
Crowned with a dead head
And with a black banner the white gates
Silently dissolve. dawn,
The dawn is flooded with miserable light,

A terrible picture is visible behind them:
Rain, sewage, stuffiness and mucus,
Gusts of wind and gasoline fumes
They merged into a whirl of noiseless lightning.

And, flabby, monstrous volumes,
The naked breasts of the city lie
In powdery spots - right up to the window -
And breathe the rust of the sky, and tremble.

And - booths abandoned for the night -
In the rays of the moon, only more clearly black,
Iron idols frozen,
In a senseless escape directed.

(Along the street in the bald patches of dawn
Vrashkachku woman, touched by ashes,
Wandering under the hooting of the clarinet -
It is played by a demon-possessed dwarf.

Behind her, like a chain, a mob drags
Silenced men,
And the dwarf plays drunkenly and bloody -
Lame grey-bearded baboon.

Down the river, in the halls and in the nets,
In the dens of darkness and in the twilight of the caves,
In the dump of the streets, in the pits and swamps,
Where the night is like day, and the day is like midnight, sir, -

Shines like a golden stream, depravity.
The child, sucking, sinks its teeth into the chest.
The old man, squealing, climbed into the girl's ass,
Burned by the desire to flutter -

Like a butterfly over a bush. Above the rose
Beats blood from the womb. Sodom is coming.
Virginity is killed by an indecent pose,
An old woman's bloody tongue.

In the delirium of love, in the torture chamber,
Like those called by Hermes,
They are shaking, foam flies from the lips -
And the song rises to heaven, -

And fills them with the paint of shame.
And they soar up, behind the corpse is a corpse.
To the sound of a flute. The pain is killing them
Vultures with one movement of the lips.)

VICTOR TOPOROV

1946, Leningrad - 2013, St. Petersburg
By education he is a Germanist. If translators had a traditional division into generations, Toporov would probably have been a “seventies” - only this word sounds wild and means nothing, in the seventies only a few were allowed to translate serious poetry and mainly through the last volumes of BVL anthologies. Thousands of lines by Blake and Bredero, German and Austrian Expressionists - in a word, just enough to be admitted to the Union of Soviet Writers ten times - about the same number of times at the reception he was failed miserably by envious colleagues. The fact was that the prolific Toporov was very willingly published in Moscow, and the city of Leningrad did not forgive him. Well, in the post-Soviet era, Toporov published author's books of translations from Gottfried Benn, W. H. Auden, Sylvia Platt, and much more, they are not forgiven now by representatives of the youth; she is angry, except for English, she tries not to know other languages, in a word, everything has always been like this, and will remain so. At the turn of the millennium, Toporov became the editor-in-chief of the Limbus publishing house and somewhat distanced himself from poetic translation.

Source: www.vekperevoda.com

Views: 0

Have questions?

Report a typo

Text to be sent to our editors: