Эллиптические конструкции в современном английском языке. Эллиптические конструкции в английском языке. Модуляция или смысловое развитие

УДК ’367

Кириллова А. В.

Эллиптические предложения в русском и английском языках

В статье делается попытка проследить историю изучения эллиптических предложений в русском и английском языках, приводятся точки зрения отечественных и зарубежных лингвистов на проблему эллипсиса, выделяются общие структурные и семантические типы безглагольных предложений, дается сравнительный анализ данных типов предложения в указанных языках.

The article touches upon the history of studding elliptical sentences in Russian and English. The viewpoints of Russian and foreign linguists are given on the ground of ellipsis. The most common structural and semantic types of elliptical sentences are distinguished, while analyzing and comparing these types in both languages.

Ключевые слова: эллиптические предложения, неполные предложения, эллипсис, критерий неполноты, безглагольные предложения, опущение, экономия языковых средств.

Key words: elliptical sentences, incomplete sentences, ellipsis, criterion of incompleteness, verbless sentences, omission, word-economy.

Проблема эллиптических предложений давно входит в круг самых сложных и спорных вопросов отечественной и зарубежной лингвистики. Несмотря на то, что эллиптическим предложениям посвящено достаточное количество работ, в настоящее время проблему эллипсиса можно отнести к недостаточно изученным, а перспективы исследования данного вопроса - к широким и востребованным.

Если принимать во внимание современное состояние изученности эллиптических предложений, следует заметить отсутствие общепринятого определения эллиптических предложений, размытость объема характерных черт этих предложений, отсутствие единого подхода к типологии эллиптических предложений на фоне наличия достаточного количества структурных и семантических классификаций.

В нашей статье мы попытаемся проследить историю изучения эллиптических предложений русского и английского языков, выделить наиболее общие структурные и семантические типы и дать сравнительный анализ данных типов предложения в указанных языках.

Эллиптические предложения (ЭП) не привлекали пристального внимания русских лингвистов конца XVIII и XIX веков, а лишь могли встречаться в отдельных работах по синтаксису. Так, например,

М.В. Ломоносов видел неполноту предложения только в стилистическом аспекте . В разделах работ А. Курганова и Н. Кошанского, посвящен-

© Кириллова А. В., 2015

ных синтаксису, также нет указания на интересующие нас типы предложений . Однако Н.И. Греч в своей «Практической русской грамматике» признает возможность опущения глагола, совокупного «с его дополнением, когда оный выражается уже падежом подлежащего и сказуемого...» .

Н.И. Греч - один из первых грамматистов - рассматривал ЭП как явление синтаксиса. Хотя следует оговориться, что он употреблял термин «неполные предложения». Он дал определение неполного предложения, которому была суждена долгая жизнь в русистике: «Неполным называется такое предложение, в котором какая-либо из главных частей предложения опускается или подразумевается, "в противоположность полным, в коих находятся все главные части предложения"» . Синтаксист XIX века П. Перевлесский употреблял термин ЭП как синоним термина неполные предложения и замечал, что «эллипсису подлежат слова объясняемые, но не объясняющие» . Д.Н. Овсянико-Куликовский указывал на экспрессивные качества эллиптических предложений, а безглагольность таких предложений рассматривал как отрицательный способ выражения глагольности сказуемого . А.В. Попов выделял критерии очевидности эллипсиса, считая, что «выпущение» допускается лишь там, где оно подтверждается целым рядом аналогий .

Первым, кто выделил ЭП в самостоятельный тип неполных предложений, был А.М. Пешковский, хотя следует отметить, что он использовал не термин «эллиптические», а «стационарные эллиптические предложения» . Пешковский А.М. выделил факторы неполноты предложения, некоторые из которых впоследствии легли в основу выделения ЭП.

Лингвисты второй половины XX века активно используют термин ЭП, однако вкладывая в него различный смысл. Так, во-первых, термин употребляется как синоним неполных предложений. В этом значении термин можно встретить в работах В.Г. Адмони, С. Г. Бархударова, В.А. Бе-лошапковой, Н.С. Валгиной, А.А. Реформатского. Во-вторых, эллиптическими предложениями называют неполные предложения внутренне синтаксической обусловленности, соответствующие третьему фактору неполноты, ранее выделенному А.М. Пешковским, а именно предложения, обладающие «достаточностью вещественных и формальных значений членов самого неполного предложения для возбуждения образа, соответствующего отсутствующему члену» . Эллиптические предложения как разновидность неполных в своих работах рассматривали В.В. Бабайцева, Е.М. Галкина-Федорук, А.П. Сковородников, Д.Э. Розенталь, А.А. Шевцова. Н.Н. Леонтьева термином эллиптические предложения обозначает предложения, в которых имеет место «опущение повторяющегося слова, всегда сопровождающееся нарушением правильной синтаксической структуры предложения», а именно предложения неполные, восполняемые из контекста . В работах по прикладному языкознанию встречается употребление термина «эллиптическая кон-

струкция» применительно к трансформе, полученной из исходной описательной конструкции благодаря применению ряда формальных операций . И наконец, эллипсис иногда понимается предельно широко, как любое проявление экономии языковых средств в противоположность избыточности . В современных лингвистических учениях сторонники формально-грамматического направления рассматривают

эллиптизацию как синтаксический процесс редукции отдельных компонентов в структуре простого предложения, а представители коммуникативного направления трактуют ЭП как основные структуры диалогической речи, оформленные в соответствии с закономерностями функционирования в определенном контексте.

В узком смысле эллиптические предложения рассматривает П.А. Ле-кант. Он определяет этот тип как предложения, которые выражают действие, процесс, но не имеют в своем составе глагола . Таким образом, у Леканта П.А. эллиптические предложения соотносятся с безглагольными и, тем самым, именно в этом терминологическом определении могут быть соотнесены с определенными структурно-семантическими типами.

П.А. Лекант сопоставляет действие, выраженное в ЭП, с глаголами трех лексических групп: с глаголами движения; с глаголами интенсивного физического действия; с глаголами речи, мысли. Именно эта классификация традиционна и с некоторыми модификациями встречается у многих исследователей. Т.П. Ломтев различает предложения с отсутствующей глагольной формой со значением существования и пребывания (Завтра суббота), направленного действия (Она к нему, а он ко мне) и говорения (Позвольте, позвольте: я все по порядку) . В «Грамматике русского языка» АН СССР в главе, посвященной неполным предложениям, дается классификация ЭП, которые здесь определяются как «самостоятельно употребляемые неполные предложения, особенностью структуры которых является отсутствие сказуемого» . Выделяются следующие типы ЭП: предложения без глагола движения, энергичного действия, речи и мысли, а также предложения со значением желания и побуждения, соотносимые с предложениями с глаголом-сказуемым в форме повелительного наклонения или с инфинитивными предложениями. В данной классификации помимо семантического подхода намечается и структурный подход, согласно которому учитывается не только общее лексическое значение отсутствующего глагола, но и его форма. У А.А. Шевцовой лексические группы глаголов более разнообразны. Она предлагает выделить: глаголы движения; глаголы пребывания, нахождения; возможно объединение значения пребывания и движения; глаголы бытия, наличия; глаголы речи, мысли .

Наиболее полная классификация ЭП дана в диссертационном исследовании А.П. Сковородникова «Безглагольные эллиптические предложения в современном русском языке» . Он приводит 22 лексико-семантические группы эллиптизированных глаголов. ЭП Ско-

вородников рассматривает не только со стороны семантики, но и структуры, учитывая при определении типов принадлежностьглагола-сказуемого к той или иной лексико-семантической группе и форму и значение компонента (или компонентов), подчиненного эллиптизированному глаголу.

В работе К.И. Мишиной проведен грамматический анализ безглагольных предложений и выделены чисто структурные типы ЭП: ЭП с препозитивным обстоятельственным членом и ЭП с постпозитивным обстоятельством .

Итак, учитывая историю изучения ЭП в русском языке, можно сделать вывод, что современное состояние проблемы позволяет разграничить употребление термина «ЭП» в широком смысле для различных видов неполных предложений с любыми эллиптизированными членами и в узком смысле для особых безглагольных предложений, в которых намеренно отсутствует глагол-сказуемое, а его значение может подразумеваться ситуацией или контекстом, но восстановление этого сказуемого избыточно с семантической точки зрения, несмотря на структурную неполноту .

История изучения эллиптических предложений в английской традиции по сравнению с русской менее богата. Представители различных западных лингвистических направлений относили ЭП к формальнонеполносоставным, номинативным, повелительным без выраженного субъекта, некоторым типам предложений с однородными членами, выражениям-формулам и т.д.

Так, Стокоу к эллиптическом относит предложения, в которых недостает одного или нескольких слов для полноты выражения (напр.: You and I can lift this, I don’t know what to do) .

Поутсма относит к эллиптическим предложения, где нет подлежащего или сказуемого, или того и другого, и они не могут быть восстановлены из контекста. Он выделяет пять неоднородным типов ЭП: утверждающие факт (No pains, no gains), выражающие эмоции (All right!), вопросительные (What about her?), риторические вопросы и восклицания (One knows the value of freedom, what then?), повелительные предложения (Your passport, please) .

Керм определяет эллиптические предложения как предложения структурно полные, но с отсутствующим глаголом, приводя пример безглагольных повелительных предложений (Hat soff!) .

Блэкстон рассматривает ЭП как стилистическое средство, определяя устный диалог как сферу их частого функционирования. К ЭП он относит восклицательные предложения (What a hot day!) и отрицательные ответы, где отрицательное слово может заменять целое предложение (Is it going to rain? -1 hope not) .

Представитель дескриптивной лингвистики Блумфильд, отрицая существование в языке эллиптических конструкций, все типы предложений,

не входящие в группу actor - action (полные) и в группу побудительных предложений, называет второстепенными типами .

Найд и Фриз при описании английского синтаксиса не пытаются создать свод правил для говорящего, а лишь ограничиваются трактовкой языковых явлений в их естественном функционировании. Эллиптические конструкции они соотносят с полными, считая их вариантами .

В русской англистике также можно у некоторых авторов встретить термин ЭП, хотя, главным образом, они отождествляются с неполными предложениями.

Так, Б. А. Ильиш эллиптическим называет оборот, «при котором пропущен член предложения, представляющийся логически или грамматически необходимым» и восстанавливающийся из контекста .

В.В. Бузаров под эллипсисом понимает основное языковое средство экономии, которое, в основном, функционирует в диалогической речи и ставит целью сфокусировать внимание на оставшейся части высказывания. Он выделяет различные структурные типы эллипсиса в рамках вопросноответных диалогов. Так, например, эллипсис подлежащего и части сказуемого, обычно служебного или вспомогательного глагола (Sorry I couldn’t be there. See you later. Looking for anybody? Anything the matter? Good to see you), эллипсис сказуемого, соотносимого с полнозначным глаголом (Who told you the news? - John. If anyone, he knows) .

Все авторы признают возможность восстановления эллиптизирован-ного элемента из контекста (предыдущего предложения, этого же предложения или последующего предложения) или ситуативно, обращаясь к другим аналогичным конструкциям в языке. Классификация английских ЭП по семантическому признаку крайне затруднительна и вряд ли возможна, так как чаще всего в английских предложениях опускаются служебные элементы.

Как видно из вышесказанного, в английском языке под понятием эллиптическое предложение понимаются совершенного различные по своей грамматической сущности и структурной организации предложения. В основном, их отождествляют с неполными предложениями, в которых опущен какой-либо элемент, легко восстанавливаемый в данном контексте. Большинство авторов не дают четкой классификации эллиптических конструкций, точного определения эллипсиса, его синтаксических и семантических особенностей.

Итак, принимая во внимание историю изучения ЭП в русской и английской традиции, можно прийти к выводу, что степень изученности этой проблемы неодинакова. ЭП в русском языке более изучены по сравнению с английскими. Это заключение объясняется степенью распространенности ЭП. В русском языке они более распространены, чем в английском, в виду широкого применения в последнем слов-заменителей, а также нулевых

элементов на морфологическом уровне. Развитая система флексий в русском языке позволяет опускать глагольные формы, оставляя при этом предложно-падежные формы, связанные с отсутствующим глаголом. Аналитическая система английского языка не может позволить таких опущений в рамках одного предложения. Именно поэтому соответствие русскому эллиптическому предложению (в узком смысле) невозможно в английском языке.

Список литературы

1. Бузаров В. В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. - М., 1998. -

2. Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка. - 5-е изд. - Киев: Ра-дянська школа, 1952. - Т. I. - 575 с.

3. Грамматика русского языка. - М.: Институт языкознания, 1954. - Т. 2. Синтаксис. -Ч. 2. - С. 88-122.

4. Греч Н. И. Пространная русская грамматика. - СПб.: Тип. издателя, 1827. -

5. Ильиш Б. А. Современный английский язык. - М., 1948. - 260 с.

6. Кириллова А. В. Особенности перевода эллиптических предложений на материале переводов драматургии А.Н. Островского: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2009. -159 с.

7. Кошанский Н. Общая риторика. - СПб., 1829. - 131 с.

8. Курганов Н. Российская универсальная грамматика, или Всеобщее писмосло-вие. - СПб., 1769. - 424 с.

9. Лекант П. А. Проблема неполных предложений в синтаксисе современного русского языка. - Бийск, 1983. - 93 с.

10. Леонтьева Н. Н. Анализ и синтез русских эллиптических предложений // Научно-техническая информация: Всесоюзный институт научной и технической информации АН СССР. - М., 1965. - № XI. - С. 38-45.

11. Ломоносов М. В. Краткое руководство к красноречию, книга первая, в которой содержится Риторика. - СПб., 1748.

12. Ломтев Т. П. Основы синтаксиса современного русского языка - М., 1958. -

13. Мишина К. И. Безглагольные предложения с обстоятельственными по значению словами в современном русском языке // Уч. зап. МГПИ им. В.И. Ленина. - М., 1964. - № 216. - Вып. 11.

14. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. - СПб., 1912.

15. Перевлесский П. Начертание русского синтаксиса. - М.: Унив. тип., 1847. -

16. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. - М.: УРСС, 2001. - 450 с.

17. Попов А. В. Синтаксические исследования. - Воронеж, 1981.

18. Сковородников А. П. Безглагольные эллиптические предложения в современном русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Красноярск, 1967. - 33 с.

19. Шевцова А. А. Неполное предложение в современном русском языке. - Донецк, 1973. - 63 с.

20. Шумилина А. Д. Некоторые виды эллипсиса в русском стандартизированном языке. Доклады на конференции по обработке информации, машинному переводу и ав-

томатическому чтению текста / АН СССР, Ин-т научной информации. - М., 1961. -Вып. 6. - С. 3-15.

21. Blackstone, B. A Manual of Advanced English for Foreign Students. - London: Longmans, 1961. - 254 p.

22. Bloomfield, L. Language. - L., 1955. - 177 p.

23. Curme, G.O. A Grammar of the English Language. - Boston; N.Y., 1935. - 508 p.

24. Fries, Ch. The Structure of English. - L., 1959. - 241 p.

25. Nida, Е.А. A Synopsis of English Syntax. - Oklahoma: Oklahoma Univ., 1960.

26. Poutsma, H. Grammar of Late Modern English. - Groningen, 1926. - P. II.

27. Stokoe, H.P. The Understanding of Syntax. - L., 1937. - 274 p.

Виды эллиптических предложений

Л.С. Бархударов выделяет классификацию эллиптических предложений на основании способа экспликации слова, представленного нулевым вариантом. Под «экспликацией» или «восполнением» мы имеем в виду преобразование, обратное эллипсу («стиранию»), а именно, замену нулевого варианта того или иного слова эксплицитно выраженным вариантом. Если представленные нулевым вариантом слово или слова эксплицируются, т. е. восстанавливаются в своем звучащем варианте из окружающего контекста, т. е. из предшествующего или последующего текста, то такое эллиптическое предложение мы можем назвать синтагматически восполняемым (syntagmatically restored elliptical sentence). Если же экспликация данного слова или слов возможна только на основе других аналогичных конструкций, встречающихся в языке, но не зарегистрированных непосредственно в контекстуальном окружении данного эллиптического предложения, то такое эллиптическое предложение называется парадигматически восполняемым (paradigmatically restored elliptical sentence).

В художественной литературе и языке газеты широко применяются разные типы неполных и эллиптических предложений как факт живой разговорной речи. Эллиптические конструкции дают богатый материал для выработки структуры заголовков. Эллипсисы чрезвычайно экономны с точки зрения средств выражения. Выделяют следующие типы эллиптических конструкций.

Эллиптические конструкции типа if any, if anything имеют экспрессивно-усилительное значение и передаются на русский язык придаточными условными предложениями, а также словами почти, пожалуй, вовсе, вообще и др.

Objections to this plan, if any, should be reported to the committee at once. -Если и имеются возражения против этого плана, то они должны быть немедленно представлены комитету. (Возражения, если они имеются...). Например: Very little, if anything, could be advanced in the defense of his policy. -Почти ничего нельзя было сказать в поддержку его политики. If anything it will be in their interests to follow this course. - Bo всяком случае, в их интересах следовать этому курсу.

К эллиптическим конструкциям относятся также уступительные придаточные предложения, вводимые союзами whatever, however, в которых отсутствует сказуемое (иногда подлежащее). На русский язык такие уступительные придаточные предложения переводятся полными уступительными придаточными предложениями с союзами, какой бы ни, каким бы ни (восстанавливается сказуемое и подлежащее полного предложения): The British people have to submit to new taxation, however high. -Английскому народу приходится примириться с новыми налогами, какими бы высокими они ни были.

Союз though может стоять в конце простого предложения, следующего за другим простым предложением, тесно связанным с ним по смыслу. Конечное though соответствует русским, тем не менее, все же, все равно, все-таки: Не didn"t tell те where he had been, but I know, though.- Он не сказал мне, где он был, но я все равно знаю.

К эллиптическим конструкциям относится и сочетание If + причастие II (или прилагательное). На русский язык это сочетание переводится придаточным уступительным предложением: If considered from this point of view, the problem takes on a new aspect. - Если рассматривать проблему с этой точки зрения, то она приобретает (принимает) другой характер: But the decision, if logical, requires a measure of courage. - Но это решение, хотя оно и логично, требует известного мужества.

Р.К. Миньяр-Белоручев выделяет эллиптические конструкции с причастием прошедшего времени и союзам when или if обычно передаются полным придаточным предложением, поскольку оборот с деепричастием «будучи» является архаичным и книжным: When asked about the situation in North Africa, he answered that the government were considering it. - Когда его спросили о положении в Северной Африке, он ответил, что правительство рассматривает этот вопрос.

Mr. Nelson (Labour) said if elected he would support the workers" wage demand. - Лейборист Нельсон заявил, что если его изберут, он будет поддерживать требование рабочих о повышении заработной платы.

Интересен следующий пример эллиптической конструкции с причастием прошедшего времени: ее можно передать причастным оборотом:

The tribunal"s decisions, when arrived at, reflected the opinions of the members. - Решения, принятые трибуналом, отразили мнение его членов.

Такие причастные конструкции могут быть и бессоюзными:

Questioned about his reaction to the announcement he replied... - Когда его спросили, что он думает об этом заявлении, он ответил...

Эллиптические конструкции с причастием часто используются в заголовках. Например: Textile pay rise asked.

Подобные заголовки обычно передаются в соответствии с особенностями русских газетных заголовков: Требования текстильщиков о повышении зарплаты.

Таким образом, можно сделать вывод что, эллиптические причастные обороты можно передавать различными способами: придаточным предложением, причастным оборотом, глаголом в личной форме при полной перестройке предложения или существительным с предлогом.

Следует отметить, что эллиптические конструкции довольно широко используются в научно-техническом стиле, которая отражается в отборе и использовании языковых средств, заключается также в его стремлении к краткости и компактности изложения. Неправильное понимание этих конструкций нередко приводит к нелепым ошибкам в переводе. Встретив в тексте сочетание а remote crane или a liquid rocket, переводчик должен распознать в них эллиптические нормы сочетаний a remote-operated crane и a liquid-fuelled rocket.

Можно также отметить многочисленные случаи опущения в научно-технических материалах артикля, особенно определенного, там, где в текстах другого типа его употребление считается абсолютно обязательным: General view is that..., First uranium mine in the region was...

Артикль часто отсутствует перед названиями конкретных деталей, технических описаниях, инструкциях и т.п.: Armstrong Traps have long-live parts, valve and seat are heat treated crome steel, lever assembly and bucket arc stainless steel.

По мнению М.К. Латышева виды неполных предложений выделяются с учётом следующих факторов:

а) сферы употребления (устная или письменная речь);

б) характера общения (монолог или диалог);

в) взаимодействия предложения с контекстом;

г) особенностей воспроизведения предложения или свободного построения его в речи.

Различаются два вида неполных предложений - контекстуальные и ситуативные. Контекстуальные предложения представляют собой неполные предложения монологической речи (неполносоставные) или неполные предложения диалогической речи (реплики диалога).

Неполносоставными являются предложения связного отрезка монологической речи, в которых пропущен какой-либо член, названный в предыдущем или в последующем контексте; например: Командиры рот ничего не отвечают. Стоят и смотрят в землю ; второе предложение неполносоставное, так как в нем отсутствует подлежащее командиры.

Неполносоставное предложение обладают предикативностью, имеет завершенную интонацию (интонация конца) и выражает основные элементы формы мысли. Однако следует иметь в виду, что выражает относительно законченной мысли, возможно, только благодаря контексту, в котором пропущенный член словесно обозначен. Наиболее часто употребляется неполносоставные предложения, в которых опущено подлежащее. Подлежащее опускается, если оно названо в соседнем предложении и является в нем также членом предложения. Пропуск повторяющего подлежащего является естественным, особенно в разговорной речи.

Показателем пропуска сказуемого является контекст, в котором оно обозначено; внутри неполносоставного предложения на пропуск сказуемого указывают зависимые формы второстепенных членов, относящихся к сказуемому; например: Вдруг дверь каморки быстро распахнулась, и вся челядь тотчас кубарем скатилась с лестницы. Гаврила прежде всех - опущен глагол-сказуемое скатился , названный в предыдущем предложении.

Целью исследования является описание и анализ типов эллиптических предложений в английском языке

1. Дать определение эллиптических предложений. Описать их разновидности.
2. Раскрыть причины появления и распространения эллиптических предложений.

Введение ………………………………………………………………….......
Глава 1. Теоретические основы и принципы исследования эллипсиса в языках………………………………………………………………………….
Глава 2. Эллиптические предложения в составе современного английского языка………………………………………………………………………..
2.2. Эллипсис главных членов предложения ………………………..…..
2.3. Эллипсис служебных слов………………………………..…………
2.4. Эллипсис в сложных предложениях …………………………………
Заключение …………………………………………………………………..

Работа содержит 1 файл

Министерство образования и науки РФ

ФГБОУ ВПО «Набережночелнинский институт социально-педагогических технологий и ресурсов»

Факультет иностранных языков

Кафедра романо-германских языков и методик их преподавания

Эллиптические конструкции в английском языке

Курсовая работа

Специальность 050303.65

«Иностранный язык с дополнительной специальностью»

Выполнила

студентка 5 курса

группы 771, 3А Л.С.Мавлявиева

Научный руководитель:

доцент, к.п.н. С.А.Родионова

Дата сдачи ___________________

Оценка ______________________

Набережные Челны

Введение ……………………………………………………… ………….......

Глава 1. Теоретические основы и принципы исследования эллипсиса в языках………………………………………………………… ……………….

Глава 2. Эллиптические предложения в составе современного английского языка………………………………………………………………… ……..

2.1. Эллипсис ……………………………………………………………..

2.2. Эллипсис главных членов предложения ………………………..…..

    1. Эллипсис служебных слов………………………………..…………
    1. Эллипсис в сложных предложениях …………………………………

Заключение ………………………………………………… ………………..

Список литературы …………………………………………………………..


ВВЕДЕНИЕ

Современное языкознание проявляет большой интерес к проблемам эллиптических предложений, которые могут возникать как в устной разговорной речи, так и в произведениях художественной литературы.

Такие явления, как неофициальность, непринужденность общения, позволяют сократить высказывание, использовать только те части предложения, которые необходимы для понимания смысла. Поэтому изучение эллипсиса необходимо для понимания процессов, связанных с экономией языковых средств, происходящих во всех современных языках.

Экономия языковых средств – явление, постоянно происходящее во всех языках. Этой проблеме посвящены труды многих ученых, в числе которых такие известные имена, как А. Мартине, П. Цумтор, О. Есперсен, А. Доза, Х. Вундерлих, В. Хаверс, В. Горн, Р.А. Будагов, В.В. Борисов, Б.А. Малинин, Р.И. Могилевский.

Проанализировав тенденции к развитию такого языкового явления, как эллипсис, можно заключить, что необходимость экономии языковых средств – одна из главных причин возникновения эллиптических предложений. Согласно мнению большинства ученых, неполные предложения возникают преимущественно в разговорной речи.

Необходимо отметить, что наиболее широкое распространение в языке получает тенденция к сокращению высказывания.

Почему изучение средств экономии языка стало актуальным лишь сравнительно недавно? Необходимость передавать большее количество информации, увеличивать информационную емкость высказывания, обусловленная развитием технического прогресса, количеством и качеством не только устного, но и письменного общения между людьми. Сокращение высказывания позволяет увеличить информационную емкость высказывания, а большое разнообразие средств экономии в разных стилистических группах – передать эмоциональные и стилистико-смысловые оттенки. Вышесказанное и определяет актуальность данного исследования.

Объектом исследования выступает эллипсис как закономерный процесс в языке.

Предметом исследования являются типы эллиптических предложений в современном английском языке.

Целью исследования является описание и анализ типов эллиптических предложений в английском языке

Задачи, поставленные в работе:

  1. Дать определение эллиптических предложений. Описать их разновидности.
  2. Раскрыть причины появления и распространения эллиптических предложений.
  3. Дать характеристику эллиптическим предложениям в английском языке, описать их своеобразие.

Материалом для исследования послужили оригинальные тексты произведений художественной литературы англоязычных авторов.

Эллиптические предложения являются выражением экономии языковых средств. В процессе сокращения, особенно в диалогической речи, мы получаем краткие эллиптические конструкции, которые по объему намного меньше обычных предложений. Интерес представляет выявление членов предложения, которые опускаются с сохранением информации.

Практическая значимость работы. Полученные результаты могут быть использованы при чтении лекций и проведении семинарских занятий по курсам общего и сопоставительного языкознания, перевода, теоретического и практического синтаксиса, стилистики, грамматики; на спецкурсах, посвященных проблемам эллипсиса.

Глава 1. Теоретические основы и принципы исследования эллипсиса

Первый шаг был сделан теми учеными, которые пытались раскрыть «тайну» структуры эллиптических/неполных предложений (Ш. Балли, А. Мартине, А. Доза) Вторым шагом было изучение данных структур на основе сравнения с «полными» предложениями не только формальной, но и содержательной стороны «неполных» предложений. Третьим шагом явилась попытка ряда ученых уйти с пути сравнивания и стать на путь изучения эллиптических предложений как нормы языка, как структур, функционирующих в условиях диалогических и монологических единств, на базе сочлененности с другими структурами этих текстов (Л.И. Илия, Н.М. Васильева, А.Ф. Бондаренко, Л.В. Косоножкина).

Следует подчеркнуть, что все эти теории изучают эллипсис как явление языковой системы. Язык как орудие общения и обмена мыслями между всеми членами общества пользуется предложением как основной формой общения. В предложении выражается не только сообщение о действительности, но и отношение к ней говорящего [Виноградов 1969].

Согласно мнению В.В. Виноградова, «психологическая или логистическая защита тезиса о необходимой двучленности (или двусоставности) всякого предложения всегда основывалась на отрыве от конкретно-исторического языкового материала и почти всегда опиралась на идеалистические предпосылки о тождестве или параллелизме речевых и мыслительных процессов и на отрицание отражения в речи объективной действительности» .

Например, такие явления, как неофициальность, непринужденность общения, позволяют сократить высказывание, использовать только те части предложения, которые необходимы для понимания смысла, опуская остальную часть. Это приводит к образованию или эллиптических, или просто неполных предложений.

То есть, говоря об эллиптических предложениях, мы подразумеваем «грамматически и интонационно оформленные по законам данного языка целостные единицы речи, являющиеся главным средством формирования, выражения и сообщения мысли о некоторой действительности и отношения к ней говорящего; двучленные синтаксические комплексы, в которых вполне определенно выражаются два главных члена (подлежащее и сказуемое) или же, в более сложных случаях, группа подлежащего и группа сказуемого» , в которых (т.е. в предложениях) опущен тот или иной элемент.

В данной работе будем опираться на определение эллипсиса, данное в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» под редакцией В.Н. Ярцевой: эллипсис – это «пропуск в речи или тексте подразумеваемой языковой единицы, структурная «неполнота» синтаксической конструкции» .

В сфере предложения как эллипсис определяется: а) пропуск того или иного члена предложения, компонента высказывания, легко восстановимого из контекста; б) отсутствие какого-либо компонента высказывания, легко восстановимого из конкретной речевой ситуации; в) нулевая связка.

Симметрия как фактор, организующий материю языка, была осмыслена уже в первой четверти нашего века. Луи Мартен спроецировал принцип симметрии на художественную речь . Он констатировал, что симметрия, когда она появляется в речи, может быть приблизительной; что любая симметричная синтаксическая фигура должна иметь какой-то центр, даже если он не выражен морфологически; что симметрия свойственна литературной речи, тогда как спонтанная речь тяготеет преимущественно к асимметрии. Принцип симметрии был сформулирован такими учеными, как Н. Хомский и Р.О. Якобсон. Так, если мы вернемся к проблемам эллипсиса, то эту фигуру можно рассматривать как асимметрию, возникающую в спонтанной речи.

Синтаксический эллипсис базируется на аналогии – особом построении эллиптированной части, позволяющем точно определить то, что не выражено.

Семантический же эллипсис возникает тогда, когда то, что опущено в предложении, возможно домыслить на основе контекста.

Абсолютный эллипсис возникает на основе эллипсиса частичного, при котором имплицируемый во второй части сложносочиненного предложения общий член присутствует в его первой части. В случае абсолютного эллипсиса общий член не фигурирует вообще, что является результатом не только семантической ослабленности общего элемента, но и все более возрастающего смыслового значения сочиненных членов.

«Эллипс не есть средство синтаксической связи… он является одним из возможных следствий наличия синтаксических связей, выраженных другими синтаксическими средствами или контекстом и ситуацией. Но раз возникнув, естественно, эллипс, в свою очередь, указывает на наличие определенных синтаксических связей» .

Смысловой критерий в описании эллипса в работе П. Жиро заставляет автора считать эллиптическими такие предложения, в которых нарушена норма языка. Имеется в виду, что суть сказанного или написанного может быть точно понята при воспроизведении первоначального полного предложения. Но это возможно, только используя лингвистические и экстралингвистические контекстные факторы.

Семантический критерий смыслового домысливания как подход к выявлению сущности эллиптических предложений можно обнаружить в работах многих лингвистов: Ф. Бруно, А. Доза, М. Гревисс. Первым это термин ввел Ш. Балли , взяв за основу определения эллипсиса семантический критерий, способствующий пониманию смысла без присутствия речевого факта.

Классификация эллиптических предложений проведена в работе Л.С. Бархударова на основе способа экспликации слова, представленного нулевым вариантом: синтагматически восполняемые (из окружающего контекста) и парадигматически восполняемые (восполняемые из аналогичных конструкций, встречающихся в языке).

В 1969 году И.Ф. Вардуль предложил вывести общую основу эллиптических и неэллиптических предложений и в качестве таковой использовать понятие «инвариант». Исследование эллипсиса как неупотребления синтаксемы, содержание которой восстанавливаемо, возможно только при соотнесении вариантов и с применением способа подстановки опущенных членов. Он резюмирует, что отсутствие равноценного результата при подстановке говорит об отсутствии эллипсиса.

М.Я. Блох для определения эллипсиса берет за основу теорию актуального членения. Функция усечения строя предложения при эллипсисе, с его точки зрения, состоит в определении ремы высказывания, так же как в неусеченном предложении данная функция состоит в определении логического смыслового ударения.

Эллипсис – это источник появления в грамматическом строе языка новых синтаксических конструкций. Во все периоды развития английского и французского языка мы можем отметить процесс распространения предложения путем расширения его членов, образования новых словосочетаний и усложнения синтаксических связей между частями предложения.

Вторую половину XIX в. можно назвать тем периодом времени, когда появление эллипсиса в предложениях стало приобретать все более распространенный характер. Естественно, речь идет не только о появлении данного явления в разговорной речи, но и о частом употреблении эллиптических конструкций в художественных произведениях того времени, в газетных заголовках.

Г.Н. Акимова отмечает, что одним из основных процессов в современной научной речи является «свертывание» сложных предложений и увеличение всякого рода «оборотов». Это связано с тенденцией к точности выражения понятий научной речи . На наш взгляд, это замечание является верным по отношению к языку в целом.

К средствам экономии языковых средств надо относить такие явления, как стяжения, контрактуры слов, сложносокращенные слова, использующиеся вместо многокомпонентных словосочетаний, многочисленные виды аббревиатур, т.е. сокращение одного слова или целого словосочетания, усечения различных типов, алфавитизмы (альфабетизмы), инициализмы, графические и лексические сокращения, акронимы, эллиптические образования, компрессия предложений. Кроме этого, стала очень заметна тенденция сокращения слов путем увеличения частоты употребления различных аббревиатур.

1 010руб.

Описание

Заключение

Для достижения цели работы, которая заключалась в исследовании эллиптических конструкций в современном английском языке, нами решен ряд задач.
Прежде всего, мы изучили понятие эллипсиса и пришли к выводу, что данное явление еще не до конца изучено в лингвистике. Эллипсис отождествляют с неполным предложением (в рамках структуралистского подхода), его определяют как грамматическую неполноту предложений (с точки зрения грамматического подхода) или даже как выпадение компонента из словосочетания (с точки зрения семантического подхода). В данной работе под эллипсисом понимается пропуск в речи или тексте подразумеваемой языковой единицы, т.е. структурная неполнота той или иной синтаксической конструкции.
В данной работе мы выяснили, что эллипсис имеет свои специфические черты в стр...

Введение 3
Глава 1 Понятие и особенности эллиптических конструкций 5
1.1 Определение понятия «эллипсис» 5
1.2 Структурные и семантические особенности эллипсиса 9
1.3 Функции эллипсиса в английском языке 13
Глава 2 Функционирование эллиптических конструкций в современном английском языке 16
2.1 Эллиптические конструкции в художественной литературе 16
2.2 Эллиптические конструкции в англоязычных СМИ 21
2.3 Сравнение функций эллипсиса в разных функциональных стилях английского языка 23
Заключение 26
Список использованной литературы 28

Введение

Введение

Эллиптические конструкции в английском языке (и других языках мира) стали интересовать лингвистов сравнительно недавно. Вплоть до XIX в. в лингвистике не было серьезных трудов по данному лингвистическому феномену. Однако сегодня ученые стараются изучить данное языковое явление с различных аспектов. Такой интерес к эллипсису вызван тем, что в данном явлении находят отражение многие фундаментальные проблемы языкознания, такие как соотношение языка и мышления, формы и значения, и т.д. Изучение эллипсиса необходимо для понимания процесса экономии речевых средств и усилий при коммуникации различного типа.
Исходя из вышеизложенного, актуальность темы работы заключается в недостаточной изученности проблемы эллиптических конструкций в отечественной и зарубежной лингвистике и в больших пе рспективах данных исследований.
В основе проводимого исследования лежат лингвистические труды как отечественных, так и зарубежных ученых, таких как Л.С. Бархударов, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, В.В. Гуревич, И.П. Иванова, Б.А. Ильиш, Р. Квирк, А.М. Пешковский и другие.
Целью работы является исследование эллиптических конструкций в современном английском языке.
Для достижения цели необходимо решить ряд задач:
1. Изучить определение понятия «эллипсис».
2. Рассмотреть его особенности и функции в английском языке.
3. Проанализировать эллиптические конструкции в различных функциональных стилях английского языка.
4. Провести сопоставительный анализ структурных и функциональных особенностей эллипсиса в разных текстах.
Объектом исследования являются лингвистические особенности английского языка.
Предметом исследования, определившим тему работы, явились эллиптические конструкции в английском языке.
Новизна работы заключается в том, что эллиптические конструкции анализируются на основе сопоставления их структуры и функций в различных функциональных стилях.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы для лучшего понимания иностранного текста, для изучения лексикологии и грамматики прикладной лингвистики.
Практическое значение исследования состоит в возможности использования результатов работы в теоретических курсах грамматики и лексикологии английского языка, на семинарах и практических занятиях по данным дисциплинам.
В качестве материала исследования используется эллиптические конструкции, обнаруженные в художественном произведении (50 единиц) и в заголовках текстов СМИ (50 единиц).
Источники материала: художественное произведение Н. Геймана «Coraline» и статьи из британской газеты «The Guardian» (в объеме 50 заголовков статей).
Методы исследования: метод наблюдения, метод описания, эмпирический метод, сопоставительный метод.
Структура и объем работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Фрагмент работы для ознакомления

Как говорит Е.М. Езикева, в эллиптической конструкции, использующейся для экономии речевых средств, проявляется известная народная мудрость, что «краткость – сестра таланта» .
Стремясь к экономии речевых средств и усилий, эллипсис часто обладает простой структурой. Несмотря на это, в нем обнаруживается высокая степень информационной емкости.
Другой функцией эллипсиса является стремление избежать дублирования информации или тавтологии. В этом случае использование эллиптической конструкции обусловлено чисто лингвистическими мотивами.
Диалогическая речь, в которой чаще всего встречается эллипсис в английском языке, характеризуется тем, что процесс мышления совпадает с процессом коммуникации, т.е. коммуникация происходит «на ходу». В связи с этим эллиптические конструкции в рамках диалога получают характер непоследовательности, непродуманности речи.
Если сравнивать английский язык с другими языками, можно отметить различные функции эллипсиса. К примеру, И.Р. Гальперин отмечает, что в немецком языке подлежащее может опускаться в предложении только в эмоционально повышенной речи при соответствующем контексте. В английском же языке явление эллипсиса является типичным для разговорной речи, не только эмоционально повышенной.
Более того, ряд эллиптических конструкций широко употребительны в английском языке, в связи с чем они могут переходить в разряд штампов разговорной речи, а при широкой повторяемости становятся фразеологическими единицами. Например: Glad to meet you .
Все вышеперечисленные функции наблюдаются, как правило, в разговорной речи. Применение эллипсиса в обиходном общении обусловлено свойственной разговорной речи ситуативностью, наличие невербальных средств общения, таких как жестов, мимики и т.д. Иногда использование эллипсиса в разговорной коммуникации обусловлено структурной организацией текста.
Однако, помимо разговорно-обиходной разновидности языка, эллиптические конструкции могут использоваться и в других видах коммуникации. К примеру, В.Н. Ярцева отмечает широкое употребление эллипсиса в ораторской речи, в художественной литературе в качестве стилистических фигур с целью создать динамичность повествования, большую выразительность, усиленную экспрессивность текста .
Согласно приведенным выше функциям эллипсиса, данные конструкции в английском языке имеют, в общем и целом, положительный потенциал. Однако не все исследователи придерживаются данной точки зрения. К примеру, А.С. Бутусова отмечает, что эллипсис – это деградация языка, уничтожение традиционных правил грамматики, языковая деформация, результатом которой может стать полное непонимание коммуникантов друг друга .
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что эллиптические конструкции в английском языке оптимально изучать в рамках сопоставления их структуры и функций в различных функциональных стилях. На наш взгляд, оптимальными источниками употребления современного английского языка является художественная литература, в которой эллипсис является стилистическим средством, и тексты СМИ, в которых эллипсису отведены другие функции, отличные от художественного произведения.
Глава 2 Функционирование эллиптических конструкций в современном английском языке
2.1 Эллиптические конструкции в художественной литературе
Материалом исследования структуры и функций эллиптических конструкций в английском языке являются тексты различных функциональных стилей: стиль художественной литературы и публицистический стиль. Выбор материала исследования обусловлен тем, что, на наш взгляд, данные функциональные стили способны показать все разнообразие и видоизменение английского языка. Причем стиль художественной литературы сильно отличается от публицистики: если в литературе главной функцией является эстетическая функция, то в публицистике эллиптические конструкции, использующиеся, как правило, в заголовках газетных текстов, выполняют по большей части аттрактивную функцию, т.е. стимулируют читателя на прочтение статьи.
Для начала рассмотрим эллиптические конструкции, использующиеся в рамах художественного произведения Н. Геймана «Coraline» . В этом произведении обнаруживается эллипсис как в диалогах, так и в монологическом повествовании.
По своей структуре эллиптические конструкции, обнаруженные в художественном произведении, очень разнообразны.
Чаще всего в предложении опускается полная грамматическая основа, т.е. подлежащее и сказуемое, что встречается в репликах персонажей. Например:
They kept saying Coraline. Not Caroline. Not Caroline at all. В выделенных предложениях опущены грамматические основы: «it is».
"How are your dear mother and father?" asked Miss Spink. / "Missing," said Coralline. – В приведенном примере эллипсис наблюдается в ответной реплике на вопрос, в которой опускается грамматическая основа «they are».
В рамках диалогической речи в произведении Н. Геймана зачастую опускается конструкция «there is/are»:
In the car on the way back home, Coraline said, "What"s in the empty flat?" / "I don"t know. Nothing, I expect. It probably looks like our flat before we moved in. Empty rooms."
Оба главных члена предложения подвергаются эллипсису в рамках повелительных конструкции. В семантическом плане подобные предложения выражают приказ. Как в следующем примере, семантика эллипсиса – команда собаке:
"Oh, it"s you, Caroline," she said. "Angus, Hamish, Bruce, down now, lovies. It"s only Caroline. Come in, dear. Would you like a cup of tea?"
В довольно редких случаях главные члены предложения опускаются в совокупности с второстепенными членами. Данный структурный тип эллипсиса возможен, во-первых, в ответной реплике на вопрос:
"When do you go back to school?" asked her mother. / "Next week," said Coraline.
Во-вторых, данная эллиптическая конструкция используется в функции переспрашивания информации:
"We"ve been waiting for you for a long time," said Coraline"s other father. / "For me?" / "Yes," said the other mother.
В рамках эллиптических конструкций наблюдается также опущение только одного из главных членов.
Подлежащее опускается исключительно в диалогической речи, при имитации неформального общения персонажей:
"Where"s your ticket?" "Haven"t got one."
Her pale lips mouthed, "Come back soon," although she said nothing aloud.
Опущение сказуемого наблюдается в эллиптических предложениях, используемых как в диалогах, так и в монологических репликах персонажей художественного произведения:
Coralline sighed. "I don"t have a ticket," she admitted. / "Another one," said the dog gloomily.
"How long does this go on for?" asked Coralline. "The theatre?"
You can stay here for ever and always. If you want to.
В некоторых случаях опущенное сказуемое заменяется в предложении соответствующим вспомогательным глаголом («to be» или «to do»). В этом случае также можно говорить о присутствии эллипсиса в предложении. Например:
"Please. I"m sorry. I really am." – Здесь вспомогательный глагол «to be» заменяет составное сказуемое «to be sorry».
"I didn"t know I had another mother," said Coraline cautiously. / "Of course you do. Everyone does," said the other mother, her black-button eyes gleaming. – В данном случае вспомогательный глагол «do» заменяет сказуемое с дополнением «have another mother».
По своей структуре эллиптические конструкции могут заключаться не только в опущении главных членов предложения. В анализируемом художественном произведении наблюдается часто опущение вспомогательного глагола. Например:
"Mm. You know what I suggest, Miss Jones?" – В данном примере эллиптическая конструкция состоит в опущении вспомогательного глагола «do» в вопросительном предложении.
"Don"t wear green in your dressing room," suggested Miss Spink. / "Or mention the Scottish play," added Miss Forcible. – В выделенном предложении в рамках эллиптической конструкции опускается вспомогательный глагол с отрицанием «don’t».
Отметим также структурные типы эллиптических конструкций, менее частотные в анализируемом художественном произведении:
- опущение глагола «to be» в пассивном инфинитиве: He seemed pleased to have somebody to talk to. – В рамках конструкции «Complex Subject» традиционно используется конструкция «eem/consider… to be»;
- опущение второстепенных членов: "I"m an explorer," said Coraline. / "Of course you are, lovey," said Miss Forcible. – В данном случае глагол «to be» (are) заменяет дополнение «an explorer»;
- опущение главного предложения в рамках условного предложения: "Can I go into the drawing room?" The drawing room was where the Joneses kept the expensive (and uncomfortable) furniture Coraline"s grandmother had left them when she died. Coraline wasn"t allowed in there. Nobody went in there. It was only for best. / "If you don"t make a mess. And you don"t touch anything."
Функции введения эллипсиса в художественное повествование также отличаются большим разнообразием.
Поскольку чаще всего эллиптические конструкции используются в рамках диалогов, то одной из основных функций эллипсиса является имитация неформального бытового общения. Например:
"Hello, Caroline," said Miss Spink. "Rotten weather."
В рамках диалогов эллипсис используется в функции краткого ответа на вопрос, что также принято в условиях неформального бытового общения. Например:
She said to her mother, "Where does that door go?" / "Nowhere, dear."
В обыденном общении люди часто переспрашивают друг друга, с целью прояснить вопрос или понять, что имеет в виду собеседник. В функции переспрашивания информации используется и эллиптические конструкции, как в следующем примере:
"They used to send flowers to my dressing room. They did," she said. / "Who did?" asked Coraline.
Функция экономии речевых средств встречается не часто в рамках художественного произведения. Однако в некоторых случаях можно наблюдать клишированные эллиптические предложения. Например:
"See you soon," said the dog.
Экономия речевых средств наблюдается и при имитации телефонного разговора:
Then she picked up the telephone, and opened the phone book and called the local police station. / "Police," said a gruff male voice.
В рамках художественной литературы эллиптические конструкции используются для добавления, пояснения и дополнения информации, данной в предыдущем высказывании. В данном случае эллипсис выполняет пояснительную функцию. Например:
"It"s Coraline. Not Caroline. Coraline," said Coraline. – Выделенные предложения, являющиеся эллиптическими конструкциями, используются в данном случае с целью пояснить информацию, данную в предыдущем предложении.
"Don"t wear green in your dressing room," suggested Miss Spink. / "Or mention the Scottish play," added Miss Forcible. – В данном случае посредством эллиптической конструкции добавляется новая информация.
"After lunch I thought you might like to play in your room with the rats." / "The rats?" / "From upstairs." – Здесь можно наблюдать уточняющий ответ на вопрос в предыдущем предложении.
Эллиптические конструкции широко используются для описания той или иной речевой ситуации. К примеру, в следующем отрывке из диалога в художественном произведении Н. Геймана эллиптическая конструкция применяется для того, чтобы показать занятость персонажа, его неохотное общение:
"Why don"t you play with me?" she asked. / "Busy," he said. "Working," he added.
В ряде случаев эллиптические конструкции используются с целью охарактеризовать приказ или призыв:
"Oh, it"s you, Caroline," she said. "Angus, Hamish, Bruce, down now, lovies. It"s only Caroline. Come in, dear. Would you like a cup of tea?" – В данном случае эллиптическая конструкция используется для описания команды собакам.
"Lunchtime, Coraline," said the woman. – в приведенном примере опущение главных членов («it is») подразумевает призыв собеседника к действию – придти на обед.
Далее сравним эллиптические конструкции, использующиеся в художественной литературе, с эллипсисом СМИ и выявим схожие и отличные черты.
2.2 Эллиптические конструкции в англоязычных СМИ
Материалом для проведения анализа структуры и функций эллиптических конструкций в англоязычных СМИ, является известная британская газета «The Guardian» . Большое количество эллиптических конструкций наблюдается в заголовках газетных статей, причем по своей структуре эллипсис довольно часто совпадает с видами эллипсиса в художественном произведении, проанализированных выше.
В заголовках газетных статей эллипсис используется в виде опущение обоих главных членов предложения, т.е. полной грамматической основы:
Angela Merkel: enigmatic leader of a divided land. – В данном предложении опущена грамматическая основа «she is».
Зачастую опускается оборот «there is / are», как и в художественном произведении:
Sports Direct: some tips for MPs hoping to "grill" Mike Ashley.
Nursery "raised fears of radicalisation over boy"s cucumber drawing".
Опущения подлежащего в рамках текстов СМИ мы не обнаружили, что связано, с нашей точки зрения, с особенностями публицистических текстов. Публицистические тексты, как правило, не допускают многозначности или недоговоренности. Информация должна быть объективна и доказательна.
Однако опущение сказуемого в рамках эллиптических предложений встречается очень часто. Например:
BP to continue arts sponsorship deals despite cutting ties with Tate.
History not on George Osborne"s side in move from Treasury to No 10.
В ряде случаев в заголовках публицистических статей опускается часть составного сказуемого – глагол «to be». Например, глагол «to be» опускается в видо-временной форме Continuous:
Labour ‘not winning back swing voters’ under Jeremy Corbyn.
Stone Roses "preparing to release third album".
Также глагол «to be» опускается в пассивных конструкциях:
South Sudan journalist kidnapped and tortured.
Вопросительные предложения, используемые в заголовках газетных статей, довольно часто не содержат вспомогательного глагола, что является нарушением грамматических норм английского языка. Например:
Petrol lit with a cigarette? Only in the movies
The story of cities, day 1: how Alexandria laid foundations for the modern world
Отметим еще один структурный вид эллиптической конструкции – опущение связующего союза «that» в сложных предложениях. Например:
Cuts "will see 200,000 disabled people lose £3,000 a year".
Если структура эллиптических конструкций в англоязычных СМИ схожа со структурой эллипсиса, используемого в художественной литературе, то функции эллиптических конструкций в рамках газеты «The Guardian» сильно отличаются.
Одной из основных функций эллиптических конструкций является номинативная функция, т.е. функция названия статьи, выделения ключевых концептов, описываемых в статье. В данной функции чаще всего используется эллипсис с опущением сказуемого. Например:
Budget 2016: George Osborne fuels speculation of nasty shocks.
UK fog: your underwhelming photos.
Функция экономии речевых средств здесь встречается чаще, чем в англоязычном художественном произведении. Это связано, на наш взгляд, с тем, что заголовок должен быть кратким и отражать суть нижеследующей статьи. Например:
Ed Vaizey to meet Bradford MPs over museum row.
Unite says government is reluctant to exempt NHS from TTIP.
London mayor race: why Zac Goldsmith claims the green belt is in danger.
Чтобы выразить суть описываемого события, в заголовков англоязычной газеты может использоваться эллиптическая конструкция с невыраженной частью сказуемого. Например:
US sailor arrested in Okinawa on suspicion of rape.
Вопросительные предложения в заголовках СМИ получают вид утвердительного предложения при помощи эллипсиса:
How a contested convention could allow Republicans to snatch Trump"s crown.
В некоторых заголовках, которые монологичны по своей природе, присутствует имитация диалога. С этой целью в заголовке используется эллиптический вопрос (по своей семантике имитирующий переспрашивание информации) и его пояснение:
Cheaper cities? Economist index shows cost of urban life is going down.
Таким образом, использование эллиптических конструкций в современном английском языке зависит, прежде всего, от контекста и ситуации общения и, в частности, от функционального стиля, в рамках которого происходит общение.
2.3 Сравнение функций эллипсиса в разных функциональных стилях английского языка

Список литературы

Список использованной литературы

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Рипол-Классик, 2012. – 608 с.
2. Бархударов Л.С. Грамматика английского языка
/ Л.С. Бархударов. – М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1975. – 422 с.
3. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. – 688 с.
4. Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи / В.В. Бузаров. – М.: Крон-Пресс, 1998. – 364 с.
5. Бутусова А.С. Прагматический потенциал эллиптических предложений (на материале немецкого бытового диалога): дис. … канд. филол. наук / А.С. Бутусова: 10.02.04. – Ростов н/Д, 2003. – 216 с.
6. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. – М.: Наука, 1975. – 283с.
7. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 459 с.
8. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков В.В. Гуревич. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
9. Давыдова М.М. Прагматические характеристики эллипсисов (на материале современного английского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук М.М. / Давыдова: 10.02.19. – Курск, 2012. – 22 с.
10. Езикева Е.М. Стилистическая функция эллиптических предложений в диалогах / Е.М. Езикева // Научные итоги года: достижения, проекты, гипотезы. - 2011. - №1-2. - С. 60-64.
11. Золотова Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А. Золотова. – М.: Наука, 2004. – 544 с.
12. Ибраева Д.А. Из истории изучения явления эллипсиса / Д.А. Ибраева // International scientific review. - 2016. - №2(12). - С. 139-143.
13. Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. – М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.
14. Ильиш Б.А. Современный английский язык / Б.А. Ильиш. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1948. – 260 с.
15. Кириллова А.В. Эллиптические предложения в русском и английском языках / А.В. Кириллова // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - 2015. - №2. - Т.1. - С. 163-169.
16. Лекант П.А. Современный русский язык. Синтаксис / П.А. Лекант. – М.: Академия, 2010. – 247 с.
17. Леонтьева Н.Н. Анализ и синтез русских эллиптических предложений / Н.Н. Леонтьев // Научно-техническая информация: Всесоюзный институт научной и технической информации АН СССР. – М., 1965. - №XI. – С. 38-45.
18. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении / А.М. Пешковский. – М.: УРСС, 2001. – 450 с.
19. Реунова О.И. Эллипсис как лингвистическое явление / О.И. Реунова. – Пятигорск: Пятигорский гос. лингв. ун-т, 2000. – 229 с.
20. Усманова М. О двух видах эллипсиса в английском и таджикском языках / М. Усманова // Ученые записки Худжанского государственного университета им. академика Б. Гафурова. Гуманитарные науки. - 2012. - №2(30). - С. 133-139.
21. Gaiman N. Coralina. – Режим доступа: http://royallib.com/read/Gaiman_Neil/Coraline.html#0
22. Quirk R. A Grammar of Contemporary English / R. Quirk, J. Leech, J. Svartvick. – Cambridge, 1990. – 922 p.
23. The Guardian. – Режим доступа: http://www.theguardian.com/international

Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.

* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.



Есть вопросы?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: