Отличительные особенности русского языка. Загадочная русская душа - какая она? Лингвистические особенности русского языка

Отличительные особенности русского языка

В XVI--XVII основным источником появления новых лексических единиц в русском языке стал польский, благодаря которому в речь попали такие слова латинского, германского и романского происхождения, как алгебра, танец и пудра и непосредственно польские слова, например банка и поединок.

В Беларуси русский язык является государственным вместе с белорусским языком. В ряде стран бывшего СССР русский язык признан официальным, то есть имеет привилегированный статус, несмотря на наличие государственного языка.

В США в штате Нью-Йорк русский язык является одним из восьми языков, на которых печатаются все официальные избирательные документы, а в Калифорнии на русском языке можно сдавать экзамен для получения водительских прав.

До 1991 года русский язык использовался для общения на территории бывшего СССР, являясь государственным языком. Поэтому, республики, вышедшие из состава СССР, считают русский язык своим родным.

В литературе встречаются такие названия русского языка, как российский и великорусский, но они используются в основном учеными-языковедами и в современной разговорной речи не употребляются.

В настоящий момент алфавит русского языка состоит из 33 букв, который, кстати, существует с 1918 года, но официально был утвержден в 1942 году, а до этого времени в алфавите была 31 буква, потому Ё приравнивалась к Е, а Й к И.

Различия в диалектах никогда не были помехой для общения людей между собой, однако обязательное образование, появление печати и средств массовой информации и масштабная миграция населения во времена СССР, практически полностью вытеснили диалекты из употребления, поскольку на их место пришла стандартная русская речь. Отголоски диалектов слышны и по сей день в речи старшего поколения, которые проживают в основном на селе, но поскольку плотно развивается телевидение, СМИ, радио, речь их постепенно приобретает современный русский говор.

В современный русский язык многие слова пришли из церковнославянского. Кроме того, на лексику русского языка значительно повлияли те языки, с которыми он контактировал на протяжении длительного времени. Древнейший слой заимствований имеет восточногерманские корни, об этом свидетельствуют такие слова, как, например, верблюд, церковь или крест. Немногочисленные, но часто используемые слова были заимствованы из древних иранских языков, так называемой скифской лексики, например, рай или собака. Германское, чаще всего, скандинавское происхождение имеют некоторые русские имена, такие как, Ольга или Игорь.

Начиная с XVIII века основной поток слов идет к нам из нидерландского (апельсин, яхта), немецкого (галстук, цемент) и французского (пляж, дирижёр) языков.

Нельзя не отметить так же влияние, других языков, хотя и в значительно меньшей степени, чем английского, на современное звучание русского языка. Военные термины (гусар, сабля) приходили к нам из венгерского, а музыкальные, финансовые и кулинарные (опера, сальдо и паста) из итальянского.

Несмотря на большое количество заимствованных слов, русский язык развивался самостоятельно, подарив всему миру огромное количество собственных слов-интернационализмов: водка, погром, самовар, дача, мамонт, спутник, царь, матрешка, дача и степь.

Библейские выражения во "Фразеологическом словаре русского языка"

В современном русском языке известно более двухсот выражений библейского происхождения. «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова (ФСРЯ) представляет собой научный словарь...

Все языкознание обладает культурно-историческим содержанием, ибо своим предметом имеет язык, который является условием, основой и продуктом культуры. В конце XX в., говоря словами Р.М.Фрумкиной, "открылся своего рода тупик: оказалось...

Лингвоэкологическая экспертиза студенческой газеты

Изучение состояния речевой культуры региональных СМИ ведётся на кафедре русского языка КГПУ: при кафедре создана лаборатория языковой экологии и лингвокраеведения; разработан спецкурс по лингвоэкологии...

Методика написания различных видов текста

У научного языка есть своя специфика, отличающая его от обыденного языка. Необходимость в создании особого языка науки обусловлена тем, что живой естественный язык очень сложен, использует многозначные слова, подтексты и контексты...

Образ дома как идиоматическая картина мира в немецком языке

Каждый дом в Германии непременно как-нибудь украшен - это колонны, флюгера и башенки, карнизы, парапеты, фронтоны и другие декоративные элементы. Всё это позволяет говорить о немецком стиле. Единство архитектурного стиля, просторные бульвары...

Особенности речи у детей дошкольного и младшего школьного возраста

Разговорная речь как особая языковая подсистема

Ожегов: Термин - слово или словосочетание - название определённого понятия, какой-нибудь специальной области науки, техники, искусства. Ушаков: 1. В формальной логике - понятие, выраженное словом. 2. Слово...

Современные методы обучения иностранным языкам в средней школе

Как уже было сказано ранее, многие современные методики являются коммуникативно-ориентированными, и одной из важнейших их целей является обучение общению и владению речевыми средствами. Каждая из методик использует при этом разные средства...

Средства создания интеллектуальной характеристики человека в русских и английских пословицах

русский английский пословица язык Данные этого словаря отражают представление народа, зафиксированное в ассоциациях, что даёт ключ к пониманию метафорического переосмысления некоторых элементов пословиц...

Становление русского языка как языка консонантного типа

Статус страны через статус родного языка

Традиционно в русской лингвистике отмечают оппозицию "литературный язык - территориальные диалекты", что наиболее полно нашло своё отражение в "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д.Н. Ушакова. Но как справедливо отмечает А.И...

Фонетика и слогоделение

Словесное ударение- это выделение одного из слогов неодносложного слова. При помощи ударения часть звуковой цепи объединяется в единое целое - фонетическое слово. Способы выделения ударного слога в разных языках различны...

Характер изменений в системе русского языка конца XX века

лексикографический толковый русский язык "Толковый словарь современного русского языка" под ред. Г.Н. Скляревской - это словарь, описывающий не абстрактную систему, а язык...

Языковая политика России и Европы в условиях современной миграционной ситуации: проблемы и перспективы адаптации мигрантов

После распада СССР, многие вновь образовавшиеся независимые государства, пытаясь продемонстрировать свою независимость, свой суверенитет откинули все, что связывало их с Россией...

Русский язык — один из самых сложных языков во всём мире, и наибольшие трудности вызывает пунктуация и орфография. Кто не делал ошибок в диктантах и сочинениях? Правописание орфограмм с двойными согласными, безударными гласными, частицы не и ни, слитные и раздельные написания и множество других сложных случаев оказываются непреодолимыми преградами для тех, кто не помнит или не знает элементарные правила орфографии.

Ру́сский язы́к - государственный язык Российской Федерации и один из мировых, или глобальных, языков. Он является единственным славянским языком, который входит в число официальных языков ООН. Им владеют как родным около 118 миллионов жителей Российской Федерации; кроме того, он распространен во множестве бывших советских республик и других зарубежных стран. Русский национальный язык - это сложное единство, включающее в себя как литературную форму языка, так и большое количество территориальных и социальных диалектов

Пунктуация вызывает ещё больше затруднений. Какой знак препинания поставить и нужен ли вообще здесь какой-нибудь знак? Почему между главными членами предложения ставиться тире, а в другом - поставлена запятая? Что такое деепричастный и причастный обороты и почему они выделяются запятыми? Всё это важно знать образованному человеку.

Человеческий язык - звуковой: все в языке проявляется через звуки, через звучание. Трудно переоценить значение звуковой системы языка. Слова, их грамматические формы, сочетания слов, предложения - вся наша речь есть не что иное, как цепь или поток звучаний; звуки - материальное воплощение языка и речи.
Звуковая система языка имеет весьма сложное строение, что и не удивительно, ведь она «обслуживает» все составные части и элементы языка.
При самом крупном членении звукового состава языка на его части можно выделить следующие явления:

1) звуки речи,
2) слоги,
3) ударение,
4) интонация.

Для того, чтобы понять сущность и соотношение перечисленных звуковых явлений языка, проведем некоторые наблюдения над словами и предложениями. Хотя в вычленении звуков и слогов могут встретиться трудности, но общее положение тут довольно ясно: из звуков и слогов составляются и, следовательно, состоят слова; звуки и слоги - своеобразные кирпичики и блоки, из которых строится материальное тело слов: (р-а) - (б-о) - (т-а) - (л-и). Несколько труднее обстоит дело с ударением. Ударение стоит не в одном ряду со звуками и слогами, а как бы над ними: оно реально проявляется как выделение произношением (усилением, повышением громкости и т. п.) какого-либо звука в слове (работали) или слова в предложении: «Все работали очень дружно». В соответствии с этим различают два основных типа ударения: словесное (выделение звука в слове) и логическое (выделение слова в предложении). Словесное ударение, таким образом, надстраивается над звуками слова, а логическое ударение стоит еще «этажом выше» - надстраивается над предложением в целом. Общий звуковой рисунок предложения завершается интонацией: «Все работали очень дружно». Интонация придает предложению характер законченности и завершенности.

Как известно, для изучения звуковой стороны языка в составе языкознания сложилась специальная лингвистическая дисциплина - фонетика (название происходит от древнегреческого слова phone - звук). Сложность внутреннего строения звуковой системы языка обусловила выделение в фонетике собственных частей и разделов: фонологии (наука о функциональной стороне звуков речи), акцентологии (наука об ударении, от латинского accentum - ударение), интологии (наука об интонации), силлабики (наука о слогах от греческого syllabe - слог) и другие.

Нам представляется целесообразным наших беседах все явления языка рассматривать и характеризовать по возможное в двух планах - теоретическом и практическом. Первый - это рассмотрение явлений языка самих по себе: что они собой представляют, как «устроены» - из каких частей или элементов состоят, как связать между собой, какова роль данного явления в общей системе языка и т. п. Второе план имеет целью выяснить, какую практическую пользу может дать изучение того или иного языкового явления - в практике речи, устной и письменной, в практике письма в узком смысле (в орфографии и пунктуации), а также в интересах общего развития человека - повышения уровня его культуры и мышления.

Все это применимо и к фонетике, к изучению звуковой стороны языка. Предваряя конкретные части дальнейшего изложения, покажем это для иллюстрации на примере словесного ударения.

Ударение - очень важная часть звукового оформления слов: оно как бы стягивает звуки и слоги в единое целое - слово; без ударения звуки «рассыпались» бы. Но в слове должно быть не просто какое-то ударение, а правильное ударение, ударение на нужном месте, на определенном звуке (или слоге). Неправильное ударение создаст произносительную ошибку (портфель, магазин и т. п. вместо правильного портфель, магазин), а во многих случаях даже полностью разрушит слово, например, работа или работа вместо работа, и т. п. Неправильных ударений поэтому надо остерегаться и, добавим, стыдиться, как остерегаются и стыдятся орфографических ошибок: то и другое расшатывает литературную норму языка, ведет к затруднению и даже нарушению языкового общения, портит язык.

Ударение важно не только само по себе, но еще и потому, что от него во многом зависят звуки речи, их произнесение в составе слов: ударные и безударные гласные в произношении заметно различаются. Сравните, например, произнесение корневого гласного в словах и словоформах дом, дома, домовой. Хотя во всех трех случаях этот звук обозначается буквой «о», но произносится он различно: под ударением (дом) - отчетливый звук [о], в первом предударном слоге (дома) - звук близкий к [а] (литературное «аканье»), во втором предударном слоге (домовой) - очень краткий и неясный звук, похожий на краткое [ы] (в транскрипции, специальном строго фонетическом письме, он обозначается буквой «ъ»: [дъмавой]). От ударения, наконец, зависит и обозначение гласных звуков на письме: ударные гласные обозначаются, как правило, по произношению (дом, дам, дым, дум и т. п.), а безударные, напротив, обычно не по произношению, а главным образом по правилу «проверки ударением»: дома, так как дом, гора, так как гору и т. п. Есть, однако, множество слов, в которых неударные гласные «проверить» ударением не удается (овес, аршин, собака, малина и многие другие). Правильное написание их приходится просто запоминать. В руководствах по орфографии написание таких слов характеризуется, как говорят, «в словарном порядке», то есть для каждого слова отдельно и с отсылкой к орфографическому словарю.

Чтобы правильно ставить ударение в словах, правильно произносить и писать ударные и безударные звуки, надо к ударению относиться с большим вниманием. Хочется сказать, «с уважением и почтением». А сколько интересных особенностей у самого русского ударения: оно разноместно (город, но завод, пригород, но работа, горизонт и т. п.), оно может быть подвижным (гора, но гору, пишу, но пишешь и т. п.), в слове может быть двоякое ударение (творог и допустимо творог) и т. п. Нечто подобное можно сказать и о других частях звуковой системы языка - о звуках речи, о слогах, об интонации.

Из мужского рода - в средний

Многие люди неверно представляют себе работу лингвистов. Одни считают, что они выдумывают правила русского языка и заставляют общество по ним жить. Например, все говорят «убить паука тапком», а лингвист утверждает, что так говорить нельзя, потому что слово «тапка» женского рода (правильно будет: «убить паука тапкой»). Некоторые полагают, что лингвисты упрощают норму в угоду малообразованным людям и включают в словари безграмотные варианты вроде кофе в среднем роде.

На самом деле лингвисты не придумывают языковые нормы, они их фиксируют. Наблюдают за языком и записывают выводы в словари и энциклопедии. Ученые должны это делать независимо от того, нравится ли им тот или иной вариант или нет. Но вместе с тем они смотрят, отвечает ли вариант законам языка. В зависимости от этого помечают вариант как запрещенный или разрешенный.

Почему очень часто слово «кофе» употребляют в среднем роде? Только ли от безграмотности? Вовсе нет. Дело в том, что мужскому роду слова «кофе» сопротивляется сама система языка. Это слово заимствованное, неодушевленное, нарицательное, несклоняемое и оканчивающееся на гласную. В подавляющем большинстве такие слова в русском языке относятся к среднему роду. «Кофе» попало в исключения, потому что были когда-то в языке формы «кофий», «кофей» - мужского рода, они склонялись, как «чай»: выпить чая, выпить кофия. И вот памятником давно умерших форм и является мужской род слова «кофе», в то время как законы живого языка втягивают его в средний род.

И эти законы очень сильны. Даже слова, которые им сопротивляются, все равно со временем сдаются. Например, когда в 1935 году в Москве открылся метрополитен, СМИ писали: метро очень удобен для пассажиров. Выходила газета «Советский метро», а Утесов пел: «Но метро сверкнул перилами дубовыми, сразу всех он седоков околдовал». Слово «метро» было мужского рода (потому что «метрополитен» мужского рода), но постепенно «ушло» в средний род. Следовательно, то, что «кофе» становится словом среднего рода, происходит не от безграмотности людей, а потому, что таковы законы развития языка.

Речевой этикет. Речевая культура. Закономерности развития современного русского литературного языка.

Речевым этикетом – свод языковых правил, формул, используемых в различных ситуациях общения с определенными намерениями: для выражения приветствия, прощания, просьбы, извинения, благодарности, поздравления и пр., которые тоже составляют особенность каждого языка. Например, степень вежливости или отношение к красоте, которые в разных культурах имеют различные средства выражения. До недавнего времени контактоустанавливающие вопросы: Как дела?, Как поживаете? могли превратиться для русского человека в значимую часть беседы, хотя в других языках они носят этикетный, формальный характер.

Речевая культура - неотъемлемый компонент общей национальной культуры . Закономерности развития современного русского языка как культурного феномена проявляются в некоторых тенденциях , которые мы наблюдаем в процессе общения: 1) стремление к сокращению, экономии, упрощение используемых языковых средств ; 2) общая либерализация языка. То есть происходит взаимодействие разных стилей, и идет сближение разных форм существования языка. По мнению академика В.Г. Костомарова, либерализация современного русского литературного языка проявляется в следующем:

1) в расширении семантического объема слов: сеть, стрелка … ;

2) в оживлении вышедших из употребления слов: губернатор, господа, гувернер … ;

3) в появлении новообразований, в создании новых слов: перестройка, теневик… ;

4) в широком заимствовании, связанном с новыми объектами или явлениями действительности:, приватизация, сканер ... ;

5) в оживлении конфессиональной лексики: патриарх, храм, хадж, месса … .

На развитие языка оказывают влияние такиефакторы, как:

1) социально-политические изменения, демократизация общества;

2) развитие науки и культуры;

3) территориальные изменения и изменение круга носителей языка;

4) просветительская деятельность и деятельность средств массовой информации.

Русский язык – язык русской нации . Нация(лат.племя, народ ) – исторически сложившаяся общность людей, основанная на общности территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и характера.

Согласно Конституции 1993 года, русский язык – это государственный язык РФ, т.е. это средство межнационального общения многих народов нашей страны. Основная масса людей, говорящих на русском языке, проживает в России – 143,7 млн. Около 90 млн. владеют русским языком на территории стран СНГ. Это значит, что сейчас порядка 250 млн. человек в той или иной степени владеют русским языком, причем многие из них считают его родным (163 млн.). (Данные переписи 1989 года.)



Русский язык – язык международный, один из шести языков ООН. По распространенности занимает пятое место в мире (первое – китайский (1 млрд.), второе – английский, третье – хинди и урду, четвертое – испанский).

Среди огромного количества известных в мире языков русский выделяется наличием своих определенных лингвистических особенностей – фонетических, грамматических, лексико-семантических. Они и определяют национальную специфику русского языка и делают его одним из самых сложных в плане изучения, а для носителей языка создают известные трудности в изучении иностранных.

Фонетические особенности русского языка: русский язык консонантный , т.к. в нём преобладают согласные. Он преимущественно переднеязычный, отличается активной артикуляцией, подвижным ударением и богатой интонацией, передающей все нюансы смысла, эмоций и состояния человека.

Лексика нашего языка характеризуется богатством, выразительностью (передача тончайших оттенков состояния, эмоций) и открытостью, которые выражаются в постоянно обновляющемся, развивающемся характере , в отличие от грамматики, которая более консервативна и гораздо в меньшей степени подвержена изменениям.

Говоря осинтаксисе (изучает строй связной речи), отметим: русский язык отличается известной свободой в выборе порядка слов . Но согласно общим правилам расположение слов, частей предложения имеет не формальный, а смыслоразличительный характер.

2. Сравнительная характеристика понятий «язык» и «речь».

3. Сравнительная характеристика устной и письменной речи.

4. Определение понятий «речевое общение» и «речевая ситуация».

5. Характеристика понятия «речевая культура».

4. Системность языка. Языковые уровни. Языковые единицы. Отношения между языковыми единицами.

1. Известно, что основным средством общения в человеческом обществе является язык . Традиционно характеристика любого естественного языка дается через его противопоставление речи . Это означает, что понятия «язык» и «речь», хотя и представляют собой единый феномен, далеко не тождественны: каждое из них имеет свои специфические особенности, позволяющие провести их четкое разграничение.

Каковы же эти особенности и каково соотношение данных понятий с точки зрения их места в процессе коммуникации?

Вначале попытаемся определить сущность языка . Прежде всего язык – это особая знаковая система, код , с помощью которого человек определяет свое место в мире. Люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях действительности, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.

Основным знаком, используемым для кодирования информации о мире, является слово. Его нельзя заменить никакой вещью. Вспомним фантастические «Путешествия Гулливера», в которых знаменитый английский писатель Д. Свифт сатирически изображает современное ему общество. В одном из эпизодов Гулливер оказывается в Академии Лагадо среди ученых летучего острова. В школе языкознания разрабатывается «научный» проект, который требует полного упразднения всех слов во имя «здоровья и сбережения времени»: каждое произносимое слово, по мнению автора проекта, связано с изнашиванием легких и, следовательно, приводит к сокращению жизни людей. Так как слова служат названием вещей, автор проекта считает более удобным и целесообразным носить при себе вещи, которые необходимы для выражения наших мыслей и желаний. Единственным неудобством нового способа выражения мыслей, иронически замечает Свифт, является то, что для пространного разговора придется таскать на плечах большие узлы с вещами. Гулливер с удивлением наблюдал местных «мудрецов», изнемогающих под тяжестью ноши. Встречаясь на улице, они снимали с плеч мешки, развязывали их и доставали оттуда необходимые для беседы вещи, потом складывали свою утварь, помогали друг другу взваливать груз на плечи, прощались и расходились.

Другой яркий пример. Колумбийский писатель Габриэль Гарсиа Маркес в романе «Сто лет одиночества» рассказал о том, как люди, в результате болезни потеряв память, не могли назвать предмет и не понимали, что это и зачем это нужно. Когда один из героев заметил, что с трудом вспоминает названия привычных вещей, он прикрепил к ним наклейки, например «часы», «стол», «дверь», «стена», «кровать». На шею коровы он повесил дощечку с надписью: «Это корова, ее надо доить каждое утро, чтобы иметь молоко, а молоко надо кипятить вместе с кофе, чтобы получился кофе с молоком».

Таким образом, слово как языковой код связано с нашими знаниями о мире, мыслями и чувствами, с нашим жизненным опытом и способно поэтому «замещать» те вещи, о которых мы говорим. Слово и язык в целом – это самый тонкий инструмент выражения мысли и самое совершенное средство общения.

Кроме того, язык – это система (от греч. systema – нечто целое, составленное из частей ). А если это так, то все составные ее части должны представлять собой не случайный набор элементов, а некую упорядоченную их совокупность.

В чем же проявляется системность языка? Прежде всего в том, что язык имеет иерархическую организацию, иными словами, в нем выделяются различные уровни (от низшего к высшему), каждому из которых соответствует определенная языковая единица .

Обычно выделяются следующие уровни языковой системы: фонемный, морфемный, лексический исинтаксический . Назовем и охарактеризуем соответствующие им языковые единицы.

Фонема – простейшая единица, неделимая и незначимая, служащая для различения минимальных значимых единиц (морфем и слов). Например: п орт – б орт, сто л – сту л.

Морфема – минимальная значимая единица, не употребляющаяся самостоятельно (приставка, корень, суффикс, окончание).

Слово (лексема) – единица, служащая для наименования предметов, процессов, явлений, признаков или указывающая на них. Это минимальная номинативная (назывная) единица языка, состоящая из морфем.

Синтаксическому уровню соответствуют две языковые единицы: словосочетание и предложение.

Словосочетание – это соединение двух или более слов, между которыми существует смысловая и/или грамматическая связь. Словосочетание, как и слово, – единица номинативная.

Предложение – основная синтаксическая единица, которая содержит сообщение о чем-либо, вопрос или побуждение. Эта единица характеризуется смысловой оформленностью и законченностью. В отличие от слова – номинативной единицы – это коммуникативная единица , так как она служит для передачи информации в процессе общения.

Между единицами языковой системы устанавливаются определенные отношения . Поговорим о них более подробно. «Механизм» языка основан на том, что каждая языковая единица входит в два перекрещивающихся ряда. Один ряд, линейный, горизонтальный, мы непосредственно наблюдаем в тексте: это синтагматический ряд, где сочетаются единицы одного уровня (от греч. syntagma – нечто соединенное ). При этом единицы более низкого уровня служат строительным материалом для единиц более высокого уровня.

Примером синтагматических отношений могут служить сочетаемость звуков: [гóрът мΛсквá] ; грамматическая сочетаемость слов и морфем: играть в футбол, играть на скрипке; синий шар, синяя тетрадь, под+окон+ник; лексическая сочетаемость: письменный стол, работать за столом, стол красного дерева – «предмет мебели», обильный стол, диетический стол – «еда», «питание», паспортный стол, стол справок – «отделение в учреждении» и другие виды отношений языковых единиц.

Второй ряд – нелинейный, вертикальный, не данный в непосредственном наблюдении. Это парадигматический ряд , т.е. данная единица и другие единицы того же уровня, связанные с ней той или иной ассоциацией – формальным, содержательным сходством, противоположностью и другими отношениями (от греч. paradeigma – пример, образец ).

Простейший пример парадигматических отношений – это парадигма (образец) склонения или спряжения слова: дом, ~ а, ~у …; иду, ~ешь, ~ет … Парадигмыобразуют взаимосвязанные значения одного и того же многозначного слова (стол – 1.предмет мебели; 2. еда, питание; 3. отделение в учреждении); синонимические ряды (хладнокровный, сдержанный, невозмутимый, уравновешенный, спокойный); антонимические пары (широкий – узкий, открыть – закрыть); единицы одного и того же класса (глаголы движения, обозначения родства, названия деревьев и т.п.) и др.

Из сказанного следует, что языковые единицы хранятся в нашем языковом сознании не изолированно, а как взаимосвязанные элементы своеобразных «блоков» – парадигм. Употребление же этих единиц в речи определяется их внутренними свойствами, тем, какое место занимает та или иная единица среди других единиц данного класса. Такое хранение «языкового материала» является удобным и экономичным. В повседневной жизни мы обычно не замечаем никаких парадигм. Тем не менее они – одна из основ знания языка. Ведь не случайно, когда студент делает ошибку, преподаватель просит его просклонять или проспрягать то или иное слово, образовать нужную форму, уточнить значение, выбрать наиболее подходящее слово из синонимического ряда, иными словами, обратиться к парадигме.

Итак, системность языка проявляется в его уровневой организации, существовании различных языковых единиц, находящихся между собой в определенных отношениях .

Русский язык – язык русской нации . Нация(лат.племя, народ ) – исторически сложившаяся общность людей, основанная на общности территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и характера.

Согласно Конституции 1993 года, русский язык – это государственный язык РФ, т.е. это средство межнационального общения многих народов нашей страны. Основная масса людей, говорящих на русском языке, проживает в России – 143,7 млн. Около 90 млн. владеют русским языком на территории стран СНГ. Это значит, что сейчас порядка 250 млн. человек в той или иной степени владеют русским языком, причем многие из них считают его родным (163 млн.). (Данные переписи 1989 года.)

Русский язык – язык международный, один из шести языков ООН. По распространенности занимает пятое место в мире (первое – китайский (1 млрд.), второе – английский, третье – хинди и урду, четвертое – испанский).

Среди огромного количества известных в мире языков русский выделяется наличием своих определенных лингвистических особенностей – фонетических, грамматических, лексико-семантических. Они и определяют национальную специфику русского языка и делают его одним из самых сложных в плане изучения, а для носителей языка создают известные трудности в изучении иностранных.

Фонетические особенности русского языка: русский язык консонантный , т.к. в нём преобладают согласные. Он преимущественно переднеязычный, отличается активной артикуляцией, подвижным ударением и богатой интонацией, передающей все нюансы смысла, эмоций и состояния человека.

Лексика нашего языка характеризуется богатством, выразительностью (передача тончайших оттенков состояния, эмоций) и открытостью, которые выражаются в постоянно обновляющемся, развивающемся характере , в отличие от грамматики, которая более консервативна и гораздо в меньшей степени подвержена изменениям.

Говоря осинтаксисе (изучает строй связной речи), отметим: русский язык отличается известной свободой в выборе порядка слов . Но согласно общим правилам расположение слов, частей предложения имеет не формальный, а смыслоразличительный характер.

2. Сравнительная характеристика понятий «язык» и «речь».

3. Сравнительная характеристика устной и письменной речи.

4. Определение понятий «речевое общение» и «речевая ситуация».

5. Характеристика понятия «речевая культура».

4. Системность языка. Языковые уровни. Языковые единицы. Отношения между языковыми единицами.



1. Известно, что основным средством общения в человеческом обществе является язык . Традиционно характеристика любого естественного языка дается через его противопоставление речи . Это означает, что понятия «язык» и «речь», хотя и представляют собой единый феномен, далеко не тождественны: каждое из них имеет свои специфические особенности, позволяющие провести их четкое разграничение.

Каковы же эти особенности и каково соотношение данных понятий с точки зрения их места в процессе коммуникации?

Вначале попытаемся определить сущность языка . Прежде всего язык – это особая знаковая система, код , с помощью которого человек определяет свое место в мире. Люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях действительности, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.

Основным знаком, используемым для кодирования информации о мире, является слово. Его нельзя заменить никакой вещью. Вспомним фантастические «Путешествия Гулливера», в которых знаменитый английский писатель Д. Свифт сатирически изображает современное ему общество. В одном из эпизодов Гулливер оказывается в Академии Лагадо среди ученых летучего острова. В школе языкознания разрабатывается «научный» проект, который требует полного упразднения всех слов во имя «здоровья и сбережения времени»: каждое произносимое слово, по мнению автора проекта, связано с изнашиванием легких и, следовательно, приводит к сокращению жизни людей. Так как слова служат названием вещей, автор проекта считает более удобным и целесообразным носить при себе вещи, которые необходимы для выражения наших мыслей и желаний. Единственным неудобством нового способа выражения мыслей, иронически замечает Свифт, является то, что для пространного разговора придется таскать на плечах большие узлы с вещами. Гулливер с удивлением наблюдал местных «мудрецов», изнемогающих под тяжестью ноши. Встречаясь на улице, они снимали с плеч мешки, развязывали их и доставали оттуда необходимые для беседы вещи, потом складывали свою утварь, помогали друг другу взваливать груз на плечи, прощались и расходились.



Другой яркий пример. Колумбийский писатель Габриэль Гарсиа Маркес в романе «Сто лет одиночества» рассказал о том, как люди, в результате болезни потеряв память, не могли назвать предмет и не понимали, что это и зачем это нужно. Когда один из героев заметил, что с трудом вспоминает названия привычных вещей, он прикрепил к ним наклейки, например «часы», «стол», «дверь», «стена», «кровать». На шею коровы он повесил дощечку с надписью: «Это корова, ее надо доить каждое утро, чтобы иметь молоко, а молоко надо кипятить вместе с кофе, чтобы получился кофе с молоком».

Таким образом, слово как языковой код связано с нашими знаниями о мире, мыслями и чувствами, с нашим жизненным опытом и способно поэтому «замещать» те вещи, о которых мы говорим. Слово и язык в целом – это самый тонкий инструмент выражения мысли и самое совершенное средство общения.

Кроме того, язык – это система (от греч. systema – нечто целое, составленное из частей ). А если это так, то все составные ее части должны представлять собой не случайный набор элементов, а некую упорядоченную их совокупность.

В чем же проявляется системность языка? Прежде всего в том, что язык имеет иерархическую организацию, иными словами, в нем выделяются различные уровни (от низшего к высшему), каждому из которых соответствует определенная языковая единица .

Обычно выделяются следующие уровни языковой системы: фонемный, морфемный, лексический исинтаксический . Назовем и охарактеризуем соответствующие им языковые единицы.

Фонема – простейшая единица, неделимая и незначимая, служащая для различения минимальных значимых единиц (морфем и слов). Например: п орт – б орт, сто л – сту л.

Морфема – минимальная значимая единица, не употребляющаяся самостоятельно (приставка, корень, суффикс, окончание).

Слово (лексема) – единица, служащая для наименования предметов, процессов, явлений, признаков или указывающая на них. Это минимальная номинативная (назывная) единица языка, состоящая из морфем.

Синтаксическому уровню соответствуют две языковые единицы: словосочетание и предложение.

Словосочетание – это соединение двух или более слов, между которыми существует смысловая и/или грамматическая связь. Словосочетание, как и слово, – единица номинативная.

Предложение – основная синтаксическая единица, которая содержит сообщение о чем-либо, вопрос или побуждение. Эта единица характеризуется смысловой оформленностью и законченностью. В отличие от слова – номинативной единицы – это коммуникативная единица , так как она служит для передачи информации в процессе общения.

Между единицами языковой системы устанавливаются определенные отношения . Поговорим о них более подробно. «Механизм» языка основан на том, что каждая языковая единица входит в два перекрещивающихся ряда. Один ряд, линейный, горизонтальный, мы непосредственно наблюдаем в тексте: это синтагматический ряд, где сочетаются единицы одного уровня (от греч. syntagma – нечто соединенное ). При этом единицы более низкого уровня служат строительным материалом для единиц более высокого уровня.

Примером синтагматических отношений могут служить сочетаемость звуков: [гóрът мΛсквá] ; грамматическая сочетаемость слов и морфем: играть в футбол, играть на скрипке; синий шар, синяя тетрадь, под+окон+ник; лексическая сочетаемость: письменный стол, работать за столом, стол красного дерева – «предмет мебели», обильный стол, диетический стол – «еда», «питание», паспортный стол, стол справок – «отделение в учреждении» и другие виды отношений языковых единиц.

Второй ряд – нелинейный, вертикальный, не данный в непосредственном наблюдении. Это парадигматический ряд , т.е. данная единица и другие единицы того же уровня, связанные с ней той или иной ассоциацией – формальным, содержательным сходством, противоположностью и другими отношениями (от греч. paradeigma – пример, образец ).

Простейший пример парадигматических отношений – это парадигма (образец) склонения или спряжения слова: дом, ~ а, ~у …; иду, ~ешь, ~ет … Парадигмыобразуют взаимосвязанные значения одного и того же многозначного слова (стол – 1.предмет мебели; 2. еда, питание; 3. отделение в учреждении); синонимические ряды (хладнокровный, сдержанный, невозмутимый, уравновешенный, спокойный); антонимические пары (широкий – узкий, открыть – закрыть); единицы одного и того же класса (глаголы движения, обозначения родства, названия деревьев и т.п.) и др.

Из сказанного следует, что языковые единицы хранятся в нашем языковом сознании не изолированно, а как взаимосвязанные элементы своеобразных «блоков» – парадигм. Употребление же этих единиц в речи определяется их внутренними свойствами, тем, какое место занимает та или иная единица среди других единиц данного класса. Такое хранение «языкового материала» является удобным и экономичным. В повседневной жизни мы обычно не замечаем никаких парадигм. Тем не менее они – одна из основ знания языка. Ведь не случайно, когда студент делает ошибку, преподаватель просит его просклонять или проспрягать то или иное слово, образовать нужную форму, уточнить значение, выбрать наиболее подходящее слово из синонимического ряда, иными словами, обратиться к парадигме.

Итак, системность языка проявляется в его уровневой организации, существовании различных языковых единиц, находящихся между собой в определенных отношениях .

2. Что же такое речь и как данное понятие соотносится с понятием язык ? Отметим, что речь – это использование языковых средств и правил в процессе коммуникации. Поэтому речь может быть определена какреализация (функционирование) языка.

Теперь исходя из общего представления попытаемся проанализировать главные отличительные черты указанных двух понятий.

1) Если язык как всякая система формален и абстрактен, то речь материальна и конкретна, поскольку она воспринимается акустически (устная речь) или визуально (письменная речь).

2) Язык имеет уровневую (иерархическую) организацию (от низшего к высшему), в то время как речь по своей сути линейна, она представляет собой «горизонтальную» последовательность слов.

3) В языке как системе сохраняется раздельность слов (что отражено в различного типа словарях), речь же стремится к объединению слов в тексте.

4) Язык является достоянием всего общества, а значит, по своей природе он объективен, тогда как речь всегда личностна и поэтому субъективна.

5) Язык относительно стабилен, статичен и в этом смысле инвариантен. Речь – активна и динамична, ей свойственна высокая степень вариативности.

6) Если язык в целом не зависит от ситуации общения, то речь всегда ситуативно и контекстно обусловлена.

Вывод вполне очевиден: понятия «язык» и «речь» соотносятся как общее и частное. Общее (язык) выражается в частном (речи), частное же (речь) есть форма воплощения общего (языка).

В конце следует отметить, что без речи невозможен язык, и наоборот, речь – необходимое условие существования языка. Подтвердим это простым рассуждением. Представим себе, что мы узнали название некоего языка, на котором в настоящее время никто не говорит и не существует ни одного письменного памятника на этом языке. Можем ли мы утверждать, что данный язык существует? Разумеется, нет. С другой стороны, слыша неупорядоченный, бессмысленный набор звуков, бессвязный набор слов, нельзя с уверенностью говорить, что это устная реализация какого-либо языка.

3. Мы установили, что речь материальна: она воспринимается визуально или акустически. Это значит, что речь существует в двух формах: в знаковой, или письменной , и звуковой, или устной .

письменная и устная формы речи имеют свою специфику, свои структурные и стилистические особенности.

Основная функцияписьменной речи – фиксация устной речи с целью сохранения ее в пространстве и времени. Письмо служит средством коммуникации тогда, когда непосредственное общение, т.е. устная речь, невозможно. Основное свойствописьменной речи – способность к длительному хранению информации.

С точки зрения авторства, устная речь преимущественно диалогична, а письменная , наоборот, – монологична. В отличие от устной речи письменная речь развертывается не во времени, а в статическом пространстве. Сложность письменной речи в том, что нельзя переспросить, нет непосредственной обратной связи, адресат лишь предполагается пишущим, отсюда выражение экспрессии, авторского отношения – только через подбор языковых средств, только через определенную их организацию. Однако известная отсроченность во времени и отсутствие непосредственного собеседника дают возможность пишущему обдумать свое произведение, возвратиться к нему еще раз, перестроить или уточнить его, найти более подходящую для него форму. В свою очередь, и читающий (или адресат) также не раз может обращаться к написанному с целью осмыслить его, имея возможность просматривать глазами тот или иной отрывок письменного произведения. Не случайно письменной речи свойственен развернутый характер. Это всегда строго заданная речь. Она, как правило, отличается употреблением сложных синтаксических конструкций, причастных и деепричастных оборотов, сложных предлогов, вводных слов и уточняющих выражений.

Устная речь – это живая речь, которая создается в момент говорения, может быть, спонтанно, на глазах у всех. Это – творимая, произносимая речь. В 20-х годах ХХ века существовал даже Институт живого слова. Сложность устной речи – в ее открытости: даже подготовленная устная речь не исключает импровизации (быстрой реакции со стороны собеседника). Для устной речи характерна относительная заданность изложения. Экспрессия может быть выражена с помощью невербальных средств: тембр голоса, интонация, мимика, жесты. Поэтому устная речь отличается свернутым характером в плане употребления грамматических средств, что в письменной речи почти недопустимо.

Письменная речь – в основном книжная речь. Как книжная речь, она обслуживает общественно-политическую, официально-деловую, научную сферы общения, а также реализуется во всем многообразии в художественной литературе. Устная речь – преимущественно разговорная, т.е. в большей степени связана с социально-бытовой сферой общения.

Однако следует заметить, что в целом как письменная речь, так и устная строится по нормам литературного языка и их нарушение недопустимо. И письменной речи, и устной свойственны регламентированность и определенная стереотипность. Например, нет необходимости каждый раз вновь изобретать формулы приветствия, все то, что составляет речевой этикет. Но у каждой формы речи есть и свои особенности. Так, нормированность устной речи предполагает следование строгим орфоэпическим нормам, что объясняется ее звуковой природой. А знаковая природа письменной речи требует соблюдения орфографических и пунктуационных норм.

Сделаем вывод. Сопоставление устной и письменной речи позволяет выявить особенность их природы, отличие в функционировании, характерные черты. Мы убедились, что устная и письменная речь различаются не только в способе существования (звуки-знаки), в предназначении, но и по авторству (один или два непосредственных участника), по уровню подготовленности, ограниченности во времени, вербальности-невербальнсоти, развернутости, по степени заданности, регламентированности и характеру нормированности.

4. Итак, при общем сравнении языка и речи мы выяснили, что речь по своей природе деятельностна. Она порождается и воспринимается в процессе речевого общения, коммуникации.

По принятому определению, речевое общение, т.е. коммуникация (лат. делаю общим, связываю ) – специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности с помощью языковых средств.

Главная цель речевой коммуникации – получение информации, ее осознание и понимание, а также обмен ею. Кроме того, в процессе контакта возникает сопереживание, проявляется взаимовлияние. Общение обычно направлено на выполнение социально значимых задач. Оно играет огромную роль в жизни современного делового человека. Есть статистические данные о том, что 63% английских, 73% американских, 85% японских руководителей выделяют коммуникацию как главное условие достижения успеха своих фирм, причем сами руководители тратят на нее от 50 до 90% своего времени.

Основными функциями общения считают следующие: информативная, интерактивная (побудительная), перцептивная (установление взаимопонимания), экспрессивная (возбуждение эмоциональных переживаний).

Общение, осуществляемое с помощью языковых средств, называется вербальным . Но, как известно, общение может быть невербальным , т.е. осуществляться с помощью знаков и символов: жестов, мимики, позы, взгляда, выражения лица, посредством специальных сигналов на расстоянии.

В этой связи интересны следующие факты: по мнению психологов, в процессе общения 55–65% информации о том, что представляет собой человек, мы получаем с помощью невербальных средств. Изучен почти миллион невербальных средств. Только с помощью рук человек может передать 700 000 сигналов. У А.П. Чехова есть рассказ, построенный на смене невербальных сигналов («Толстый и тонкий»);
Л.Н. Толстой описал 97 оттенков улыбки, 85 выражений глаз.

Однако предметом нашего анализа является все, что связано с понятиями языка и речи , поэтому нас интересует прежде всего вербальное общение , т.е. общение, осуществляемое с помощью средств языка. Ведь именно через речь язык выполняет свою главную функцию – коммуникативную .

Без речевого общения невозможно формирование личности, невозможен любой вид деятельности. Правильно организованная речевая коммуникация в современных условиях является основой успеха каждого человека.

Антуан де Сент-Экзюперисправедливо полагал, что «единственная настоящая роскошь – это роскошь человеческого общения». Постараемся и мы об этом не забывать и будем стремиться к тому, чтобы наше общение было содержательным и приятным.

Как уже было сказано, речь всегда ситуативна, вне ситуации нет речи. Что же такое речевая ситуация ?

Речевая ситуация понимается как совокупность речевых и неречевых условий, в которых происходит реализация языка.

При этом речевая ситуация всегда требует строгого отбора языковых средств. Другими словами, речевой ситуацией является та, которая предполагает, вызывает речевую реакцию (например, описание чего-либо или сообщение-повествование о каком-либо событии).

Таким образом, именно речевая ситуацияобусловливает формирование и развитие речевой деятельности, т.е. процесса общения.

5. Известно, что в ходе любой деятельности, в том числе речевой, формируются, вырабатываются определенные правила поведения .

Совокупность правил речевого поведения составляет основу речевой культуры человека. Здесь было бы уместно напомнить слова А.П. Чехова: «Для интеллигентного человека дурно говорить так же неприлично, как не уметь читать и писать». Цицерон по этому же поводу отметил следующее: «Умение правильно говорить – еще не заслуга, а неумение – уже позор».

По определению Е.Н. Ширяева, «культура речи – это такой выбор и организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» . Из этого определения вытекают основные качественные показатели речевой культуры:

2) правильность и чистота – знание и употребление языковых средств согласно установленным нормам (правилам);

3) точность и понятность – учет значений слов, недопустимость двусмысленности, а также необходимость знания адресата;

4) логичность и лаконичность – последовательность изложения, исключение излишней информации;

5) выразительность – использование наиболее эффективных языковых средств языка для достижения цели в определенной ситуации общения;

6) уместность – такая организация языковых средств, которая делает речь отвечающей целям и условиям общения.

Отсюда можно сделать вывод о том, что культура речевого общения определяется ясным представлением цели и задач, возникающих в определенной речевой ситуации, и выбором наиболее эффективных языковых средств для их реализации.

Вопросы для самоконтроля:

1. В чем состоит системность языка?

2. Почему язык и речь понятия взаимосвязанные и взаимообусловленные? В чем их сходство и различие?

3. Каковы основные особенности устной и письменной речи?

4. В чем состоит суть речевого общения? Что такое речевая ситуация?

5. Какие признаки могут свидетельствовать о наличии или отсутствии речевой культуры?

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ,

ПОДСТИЛИ РЕЧИ, ЖАНРЫ

План

1. Общая характеристика понятия «функциональный стиль речи» (определение, стилеобразующие факторы, подстилевое и жанровое своеобразие).

2. Особенности разговорного стиля речи.

3. Особенности литературно-художественного стиля речи.

4. Особенности общественно-публицистического стиля речи.

5. Особенности научного стиля речи.

6. Особенности официально-делового стиля речи.

1. Известно, что в зависимости от цели коммуникации, формы общения, адресата речевые ситуации группируются и соотносятся с той или иной сферой человеческой деятельности, например, учебной, деловой, общественной и пр. В этом смысле речь также типизируется: одни средства языка становятся предпочтительными в ситуациях деловой сферы общения, другие – в научной и т.д.

Так формируются функциональные стили – разновидности литературного языка. Сам термин «функциональный стиль» подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Например, для научной статьи важна прежде всего точность в обозначении понятий, а в художественной литературе и публицистике – эмоциональность, образность выражения. При этом в каждом конкретном случае подбираются особые языковые средства, а в отдельных случаях имеет значение и способ подачи этих средств.

Слово стиль (греч. stylo ) в древнегреческом языке обозначало заостренную палочку, стержень для писания на восковых дощечках. В дальнейшем это слово приобрело значение «почерк», а позднее стало обозначать манеру, способ, особенности речи.

Итак, под стилем в языкознании принято понимать разновидность литературного языка, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни, имеет особую сферу, определенный круг тем, характеризуется особыми условиями общения. Он называется функциональным, так как выполняет в обществе в каждом конкретном случае определенную функцию.

Учение о стилях восходит к М.В. Ломоносову, который писал: «… российский язык через употребление книг церковных по приличности имеет разные степени: высокой, посредственной и низкой. Сие происходит от трех родов речений российского языка».

Функциональный стиль создается сочетанием нейтральных языковых средств и специальных средств, употребляющихся только в данном стиле. В зависимости от основания классификации выделяются различные виды функциональных стилей. Коммуникативно-бытовая функция служит основанием противопоставления разговорного стиля стилям книжным . В свою очередь по конкретным стилевым проявлениям в соответствии со сферами общественной деятельности выделяются конкретные книжные функциональные стили. Традиционная классификация стилей может быть представлена в виде следующей схемы:

Литературно-художест- венный

Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, особенности которой проявляются как в устной, так и в письменной формах его реализации (хотя и в неодинаковой степени). При этом стилевые различия охватывают все языковые уровни: произношение слов и постановку ударения, морфологические средства, лексико-фразеологический состав, характерные синтаксические конструкции.

В функциональных стилях, как правило, выделяются подстили , которые отвечают требованиям конкретного рода деятельности. Так, в научном стиле различаются собственно научный подстиль (академическая сфера), научно-техниче-ский (инженерная сфера), учебно-научный (сфера высшего образования) и другие подстили.

Заметим, что особенность каждого стиля составляют не только сфера и цель общения, общие требования, условия коммуникации, но и жанры , в которых он реализуется.

Что же такое жанр? Дадим определение этому понятию. Жанр – это конкретный вид текстов, сохраняющий общие черты того или иного стиля (его доминанту), но при этом характеризующийся особыми композиционно-речевыми структурами и языковыми средствами.

Например, в литературно-художественном стиле выделяют такие жанры, как роман, рассказ, повесть, поэма; в публицистическом стиле – очерк, репортаж, интервью, фельетон; в официально-деловом – заявление, приказ, справка, гарантийное письмо; в научном стиле – монография, доклад, реферат, аннотация и пр.

Из определения ясно, что каждый жанр (речевое произведение) требует своих языковых средств выражения и особого способа их организации. При этом необходимо всегда помнить о том, чтобы выбор стилистически окрашенных слов был оправданным, чтобы используемые языковые средства принадлежали стилю, к которому относится тот или иной жанр. В противном случае это приведет к неправильному истолкованию, двусмысленности и будет свидетельствовать о низком уровне речевой культуры.

Следовательно, можно говорить о существовании так называемых стилеобразующих факторов , которые призваны задавать параметры каждому функциональному стилю. В частности, это можно наблюдать при отборе языковых средств (орфоэпических, грамматических, лексических), образующих определенную систему. Эта система проявляется во взаимодействии нейтральных (общеупотребительных) единиц и специальных (стилистически окрашенных). Отметим, что стилеобразующие факторы имеют строгую иерархию. Среди них выделим три основных: сфера, цель и способ общения. Именно ониопределяют выбор вида речи, его формы, способ изложения и требования тех или иных качественных характеристик.

Так, принято различать следующие сферы общения: общественно-политическую, научную, правовую, бытовую и др.

Целью общения может быть не только передача информации, но и убеждение, предписание, эстетическое воздействие, установление контакта и др.

Чтокасается способа общения, то, с одной стороны, выделяют массовый и личный способы, а с другой – контактный, неконтактный и косвенно контактный.

Если говорящий или пишущий хорошо представляет себе особенности названных факторов, ему будет нетрудно определить или выбрать стиль.

Конечно, на практике мы нередко наблюдаем смешение стилей. В живом речевом потоке стили могут взаимодействовать. Особенно часто это имеет место в разговорно-бытовом стиле речи. Но чтобы понять степень допустимости использования разных проявлений языка, нужно хорошо знать нормы и качественные характеристики, присущие тому или иному стилю. Именно с этой целью мы перейдем к их краткому анализу.

2. Разговорно-бытовой стиль используется для непосредственного повседневного общения в разных сферах деятельности: обиходно-бытовой, неофициально-профессио-нальной и других. Правда, есть одна особенность: в быту разговорный стиль имеет устную и письменную формы, а в профессиональной сфере – только устную. Сравните: разговорные лексические единицы – читалка, препод, шпора и нейтральные – читальный зал, преподаватель, шпаргалка. В письменной речи профессионального содержания разговорная лексика недопустима.

Разговорная речь – речь некодифицированная, ей свойственны неподготовленность, импровизация, конкретность, неофициальность. Разговорно-бытовой стиль не всегда требует строгой логики, последовательности изложения. Но ему присущи образность, эмоциональность выражений, субъективно-оценочный характер, произвольность, простота, даже некоторая фамильярность тона.

В разговорном стиле различаются следующие жанры: дружеская беседа, частный разговор, записка, частное письмо, личный дневник.

В языковом плане разговорная речь отличается обилием эмоционально окрашенной, экспрессивной лексики, так называемых слов-конденсатов (вечерка – «Вечерняя Москва») и слов-дублетов (морозилка – испаритель в холодильнике). Для нее характерны обращения, уменьшительно-ласкательные слова, свободный порядок слов в предложениях. При этом чаще употребляются предложения более простые по конструкции, чем в других стилях: неполнота, незаконченность составляют их особенность, что возможно благодаря прозрачности речевой ситуации (например: Ты куда? – В десятую.; Ну, что? – Сдал! ). В них часто содержатся подтекст, ирония, юмор. Разговорная речь несет в себе много фразеологических оборотов, сравнений, пословиц, поговорок. Она тяготеет к постоянному обновлению и переосмыслению языковых средств, возникновению новых форм и значений.

Академик Л.В. Щерба называл разговорную речь «кузницей, в которой куются словесные новшества». Разговорная речь обогащает книжные стили живыми, свежими словами, оборотами. В свою очередь книжная речь оказывает на разговорную речь определенное воздействие: она дисциплинирует ее, придает ей более нормированный характер.

Следует отметить еще одну особенность разговорного стиля: для него большое значение имеет знание речевого этикета как в письменной, так и в устной форме. Кроме того, для устной разговорной речи очень важен учет специфики внеязыковых факторов: мимики, жестов, тона, окружающей обстановки. Такова общая характеристика разговорно-бытового стиля.

3. Литературно-художественный стиль. Главной отличительной особенностью языка художественной литературы является его предназначенность : вся организация языковых средств подчинена здесь не просто передаче содержания, а воздействию на чувства и мысли читателя или слушателя с помощью художественных образов.

Основные черты художественного стиля – образность, эстетическая значимость, проявление авторской индивидуальности. В этом стиле с целью создания художественного образа широко используются метафора, метонимия, олицетворение и другие специфические выразительные средства. Заметим, что в художественном произведении могут присутствовать некоторые нелитературные элементы языка (диалектизмы, просторечия, жаргонизмы) или языковые средства других стилей.

В качестве примера можно привести отрывок из рассказа В. Шукшина «Чудик», в котором в художественных целях обыгрываются черты официально-делового стиля:

«В аэропорту Чудик написал телеграмму жене: «Приземлился. Ветка сирени упала на грудь, милая Груша, меня не забудь. Васятка». Телеграфистка, строгая сухая женщина, прочитав телеграмму, предложила:

– Составьте иначе. Вы взрослый человек, не в детсаде.

– Почему? – спросил Чудик. Я ей всегда так пишу в письмах. Это моя жена! … Вы, наверное, подумали …

– В письмах можете писать что угодно, а телеграмма – это вид связи. Это открытый текст.

Чудик переписал: «Приземлились. Все в порядке. Васятка». Телеграфистка исправила сама два слова: «Приземлились» и «Васятка». Стало: «Долетели. Василий».

Как мы видим, в произведениях художественной литературы используются разные возможности национального языка, поэтому язык художественной литературы исключительно богат и гибок.

Литературно-художественный стиль реализуется в форме прозы, драмы и поэзии, в которых выделяются соответствующие жанры : роман, повесть, новелла, рассказ; драма, комедия, трагедия; стихотворение, басня и другие.

Хотелось бы отметить одно важное обстоятельство: при анализе языка художественной литературы обычно мы говорим не только о проявлении культуры речи как таковой, но и о таланте, мастерстве писателя, которому удалось использовать в своем произведении все грани, все богатства национального языка.

4. Публицистический стиль выполняет 2 основные функции – информационную и воздействующую – и адресован массовому читателю и слушателю. Он применяется и в письменной, и в устной формах, которые в рамках этого стиля тесно взаимодействуют и сближаются. Этот стиль достаточно сложен и разветвлен, характеризуется многочисленными межстилевыми влияниями. В нем выделяются следующие подстили ижанры :

1) газетно-публицистический (статья, информационная заметка, очерк, интервью);

2) агитационный (воззвания, призывы, листовки);

3) официальный политико-идеологический (партийные постановления);

4) массово-политический (выступления на собраниях и митингах политического характера) и др.

Однако наиболее полно и широко, во всем разнообразии жанров публицистический стиль представлен в газетном подстиле . Поэтому понятия «язык газеты» и «публицистический стиль» нередко рассматриваются как тождественные или близкие. Остановимся несколько подробнее на особенностях данного подстиля, получившего самое широкое распространение.

По мнению академика В.Г. Костомарова, газетный подстиль интересен тем, что в нем соединяются две противоположные тенденции: тенденция к стандартизации, свойственная строгим стилям (научному и официально-деловому), и тенденция к экспрессивности, характерная для разговорной речи и языка художественной литературы.

Поэтому в газете часто встречаю

Русский язык является национальным языком русского народа. Это язык культуры, науки, техники. Выдающие произведения литературы, труды учёных созданы на русском языке. Этот язык - один из самых богатых языков мира, он имеет большой лексический запас, располагает развитыми выразительными средствами для обозначения всех необходимых понятий в любой сфере человеческой деятельности. Русский язык является средством межнационального общения для народов, проживающих на территории Российской Федерации См., например: Народы Российской империи, букинистическое издание, Белый город, 2008, 256 с. и для народов, ранее составлявших Советский Союз. Он помогает приобщиться не только к русской, но и мировой культуре и научной мысли. Русский язык является посредником между всеми языками народов Российской Федерации, поскольку на русский язык переводят произведения художественной литературы авторов всех национальностей. В основном все национальные литераторы См., например: Новиков Н. И., Опыт исторического словаря о российских писателях - СПб.: Авалонь, 1772 пишут свои произведения на русском языке.

Каждому гражданину Российской Федерации, владеющему любой профессией, необходимо знать грамматику и лексику русского языка, потому что в мире нужно только грамотные и образованные специалисты. Несомненно, русский язык важен и для математика - программиста. На данный момент разработан русский язык программирования, и хотя пока на нем нельзя написать сложные программы, он становится популярен для обучения школьников, так как такой язык понятный и удобный.

Среди более чем двух с половиной тысяч известных на земле языков См., например: Ментцель З. Все языки мира. - М.: Новое литературное обозрение, 2006 одним из самых распространённых и широко используемых для международного общения остается русский язык. Это один из рабочих языков Организации Объединённых Наций См., например: Федоров В. Н., Организации Объединенных наций, другие международные организации и их роль в ЧЧI веке, М.: Логос, 2007. Интерес к его изучению не ослабевает и в других странах. Он становится средством приобщения мирового сообщества к русской культуре.

Вспоминая сложный путь русского письма от истоков до современности, необходимо заметить, что наши предки, создавая свою письменность, воспользовались чужой азбукой, которая в IЧ веке была создана св. Кириллом См., например: Воскобойников В. М., Кирилл и Мефодий, Белый город, 2007, с. 7-43. Вместе с братом Мефодием он записывал первые славянские переводы Святого писания на новом языке. Древнейший славянский язык принято называть глаголицей Предполагается, что глаголицу создал славянский просветитель св. Кирилл, но существует целый ряд фактов, указывающих на то, что глаголица была создана раньше кириллицы, а та в свою очередь создавалась на базе глаголицы и греческого алфавита. Древнейшая сохранившаяся глаголическая надпись с точной датировкой относится к 893 году. См., например: Воскобойников В. М., Кирилл и Мефодий, Белый город, 2007, с 26-43; начертания ее букв не похожи ни на современные, ни на те, которые составляют другую азбуку, созданную Кириллом - кириллицу. Образцом для написания славянской азбуки стала предшествующая ей письменная традиция - греческая. В кириллицу были введены буквы, которыми обозначались типично греческие сочетания и - «кси» и «пси».

Специфические черты кириллицы связаны не только с ее родством с греческим алфавитом, но и с особенностями фонетики тех славянских наречий, на территории которой они применялись. Благодаря этому изменилось количество букв в славянской азбуке с 38 букв до 43 Кириллица - латиница - гражданица: Коллективная типография, отв. ред. Шмелева Т. В., НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009, с 12-13.

Уже в период зарождения древнерусского языка начали появляться его недостатки: дисбаланс в соотношении живого русского языка и его письменности отразился на буквенном составе - возникли «мертвые» буквы, и русское письмо постепенно, но неуклонно освобождалось от них. В конце ЧIV - ЧV вв. была предпринята попытка восстановить употребление таких букв, но она закончилась неудачей. Происходят большие изменения и в жизни живого русского языка. Выделяется украинский, затем белорусский язык См., например: Филин Ф. П., Происхождение русского, украинского и белорусского языков М.: КомКнига, 2006; формируется язык великорусской народности, что в основных своих чертах получит завершение с формированием русской нации и государства к ЧVIII в Кириллица - латиница - гражданица: Коллективная типография, отв. ред. Шмелева Т. В., НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009, с 13-17.

И тогда встанет вопрос о необходимости реформирования русского письма. Данный вопрос и будет рассматриваться в Петровской реформе 1708 - 1710 гг. См., например: Крейкрафт Д. "Революция Петра: здания, образы, слова " сборник «Петр Великий» под редакцией Е. В. Анисимова, 2007 , с 84-90 Поданная на утверждение Петру новая русская азбука была меньше кириллицы на пять букв, которые к ЧVIII столетию практически не употреблялись, государь вычеркнул ещё две буквы: пси и омега, зато вводились новые буквы «э» и «я». Преобразованная азбука подверглась новым преобразованиям в 1735 г. Академией наук. Были исключены ещё две буквы «зело» и «кси». Новая азбука получила название «гражданица». Вся последующая история азбучных дискуссий сводилась в основном к спорам об «однозвучных» буквах: «е, ф, и», и «беззвучной» букве «ъ» на конце слова. Сейчас в алфавите нет ни одной лишней буквы, только необходимые - между прочим, редчайший случай в алфавитных системах с длительной историей. Правда, иногда высказываются сомнения в необходимости буквы «ъ».

Мы должны гордиться тем, что русская графика, как и письмо в целом, на протяжении веков шли путем медленного, но неуклонного совершенствования. И так мы пришли из азбуки из 43 букв к алфавиту, в котором 33 буквы Кириллица - латиница - гражданица: Коллективная типография, отв. ред. Шмелева Т. В., НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009, с 12-20.

Русский язык, вместе с белорусским и украинским, образует восточнославянскую группу славянской ветви индоевропейских семьи языков Индоевропейские языки - одна из крупнейших семей языков Евразии, распространившаяся в течение последних пяти веков также в Северной и Южной Америке, Австралии и отчасти в Африке. См.: Топоров В.Н., Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990, с 186-189. Источником нашего языка является совокупность очень близких друг к другу древневосточнославянских наречий (диалектов), объединяемая под общим названием «древнерусский язык», поскольку они были распространены на территории, где сложилось Русское государство Борковский В.И., П.В. Кузнецов, Историческая грамматика русского языка, М.: КомКнига, 2006, с 23.

С образованием русского государства с центром в Киеве связано формирование древнерусской народности. Языковой единицей вместо племенного диалекта становится диалект области. Русское государство было слабо централизованным, в период феодализма связь между различными его частями становится слабее. Разобщенность различных земель в середине ЧIII века была усилена монгольским нашествием Гумилев Л.Н. Древняя Русь и Великая Степь.-- М., 1989, 569 с. В особенности нарушена была непосредственная связь между юго-западом и северо-востоком.

К ЧIV-ЧV вв. относится начало формирования современных восточнославянских языков на основе различных древнерусских говоров. Образование русской народности и её языка связано с образованием Московского государства на северо-востоке восточнославянских территорий. В тоже время формируются украинский и белорусский языки на территории Литовского княжества.

Образование современных восточнославянских языков и их говоров связано было, по-видимому, с некоторой перегруппировкой древнерусских наречий. Но остается еще много спорного и нерешенного в истории образования современных языков с их основными диалектами и в том, какими отношениями связаны эти более новые подразделения с древними восточнославянскими диалектами В.И. Борковский, П.В. Кузнецов, Историческая грамматика русского языка, М.: КомКнига, 2006, с 25 - 26.

Из лингвистов наиболее детально гипотезу образования современных восточнославянских языков разработал Шахматов А.А. См. подробнее: Шахматов А.А.. Введение в курс истории русского языка, ч.1, Пг. , 1916; Древнейшие судьбы русского племени, Пг., 1919.. По его мнению, восточнославянские племена распадались на три группы - северную, южную и восточную. В качестве языковых, и именно фонетических, черт, характеризовавших эти группы уже в древнейшие времена, Шахматов А. А. приводит «цоканье» для северной группы, «г фрикативное Фрикативный - согласный звук, образуемый трением воздуха в узком проходе между сближенными органами речи. См.: Большой словарь русского языка. -1-ое издание: СПб.: Кузнецов С.А., 1998 » для южных, «аканье» для восточной. Современный украинский язык сложился на основе большей части южной группы, белорусский язык - на основе северной части южной группы и некоторой части восточной группы. Северная и оставшаяся часть восточной группы легли в основу русского языка.

В гипотезе Шахматова А.А. есть отдельные вполне правдоподобные положения, например, идея позднего возникновения переходных говоров, но в целом в этой гипотезе много спорного, а порой и прямо неприемлемого.

В своих статьях гипотезу Шахматова опровергал Аванесов Р.И. См.: Аванесов Р.И. Вопросы образования русского языка и его говоров. Проблемы образования языка русской народности. - ВЯ, 1995 . Он говорил, что лишь «цоканье» бесспорно древняя особенность, но оно явно не характеризует всю северную группу. Аванесовым Р.И. выдвинуто предположение о наличии двух очагов, откуда идут в восточнославянской области новообразования: северо-восток и юго-запад.

До сих пор ведутся споры о происхождении говоров и диалектов и об особенностях их фонетики, так как у ученых нет достаточного количества сведений, чтобы сделать определенные выводы Борковский В.И., Кузнецов П. В., Историческая грамматика русского языка, М.: КомКнига, 2006, с 23-27.

Современные средства массовой информации СМИ - в совокупности газеты, журналы, радио, телевидение, интернет-издания и т. п. См.: Большая актуальная политическая энциклопедия/ Под общ. ред. Белякова А. и Матвеичева О. - М., Эксмо,2009 во многом определяют языковую, социально-психологическую и культурную ситуации в обществе. СМИ оказывают влияние на весь строй человеческого мышления, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня, информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг.

Язык СМИ относят сегодня к одной из основных форм языкового существования. Именно анализ текстов массовой коммуникации позволяет делать выводы относительно языковой компетенции Компетенция - круг вопросов, явлений, в которых данное лицо обладает авторитетностью, познанием, опытом. См.: Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Ушакова Д. Н..- М., 2000 говорящих и тех тенденций в развитии литературных языков, которые наблюдаются в данный период. Читатели равняются на язык СМИ, а не на литературу. Лексикон журналов разнообразен, имеет множество подвидов, он наглядно демонстрирует энергичные языковые процессы, которые легко выявить. Такой язык может дать представление о направленности государства, в котором мы живем. Некоторые выражения приобретают неожиданный новый смысл, чуть не совершенно противоположный старому. Но ясно, что ничего нового сказать уже нельзя, остается довольствоваться тем, что уже есть. В печати применяются сравнения с литературными персонажами, метафорические сравнения. Из старых текстов компонуются Компоновать - составлять что-нибудь целое из каких-нибудь отдельных элементов, слагать что-нибудь в единство. См.: Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Ушакова Д.Н.- М., 2000 актуальные, несколько видоизмененные и дополненные тексты, для этого используются приемы сравнения, цитаты именитых людей, интерпретации старых рассказов, сказок, притч и не только. Эти методы активно используются при создании заголовков в журналистике. Разумеется, их цель это заинтриговать аудиторию, на которую рассчитывает издание, заинтересовать проблемой при помощи ёмких двусмысленных оборотов, выражений Брайант Д., Томпсон С., Основы воздействия СМИ, издательский дом «Вильяме», 2004, с 22-27 .

Язык СМИ выполняет в «информационном обществе» роль своеобразной модели национального языка, он активно воздействует на литературную норму, языковые вкусы и предпочтения. С одной стороны, язык массовой коммуникации по-своему обогащает литературный язык, насыщая его оценочными оборотами, формируя отточенную, нередко афористическую речь. С другой стороны, нельзя не видеть негативной роли языка некоторых СМИ, изобилующего многообразными отступлениями от нормы, наводняющего речь жаргонизмами и иноязычными словами. Именно в СМИ происходят активные процессы изменения языковой нормы русского языка. К общим чертам, характерным для языка массовой коммуникации в современном российском обществе, относят количественное и качественное усложнение конкретных сфер речевой коммуникации (устная публичная речь, газетно-публицистический стиль, специфика языка радио, телевидения, Интернета); разнообразие норм речевого поведения отдельных социальных групп, свойственное современной речевой коммуникации, которое находит отражение в языковой действительности масс-медиа Масс-медиа (средства массовой коммуникации) - технологии и институты, через которые централизованно распространяется информация и другие формы символической коммуникации крупным, гетерогенным и географически рассеянным аудиториям; одна из существенных форм распространения и бытия массовой культуры. См.: Энциклопедия Культурологи, Рос. ин-т. культурологи, науч. ред. Воронцова Е. А., Писарева Д. В. - М.: РИК: Акад. проект,2006; демократизацию публицистического стиля и расширение нормативных границ языка массовой коммуникации; «американизацию» языка СМИ; следование речевой моде; сознательный отход от литературно-языковой нормы. В связи с этим особенно остро встает вопрос о формировании высокой информационно-языковой культуры в обществе, о сохранении национальных языковых традиций и культуры речи Брайант Д., Томпсон С., Основы воздействия СМИ, издательский дом «Вильяме», 2004, 432 с.. Национальный русский язык как систему можно разбить на подгруппы (см. схему №1):

русский язык алфавит кириллица

Все исследователи языка подтверждают, что русскоговорящее сообщество переживает время резкой активизации жаргона (арго, сленга). Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. Этот процесс часто называют варваризациейСм., подробнее: Статья Эпштейна М.Н., Русский язык в свете творческой филологии разыскания // журнал Знамя, №3, 2006. То есть появляется потребность в новых словах, поскольку появляются новые реалии и понятия. Кроме того, варваризация, как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества. Идет интенсивный и неупорядоченный поиск средств выражения. Нестабильность языка отражает нестабильность общества.

Варваризация - естественный процесс. Но излишняя варваризация опасна. Запас прочности нормы очень велик. Исследования Ширяев Е.Н, Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. наших дней показывают, что варваризация - при колоссальных количественных показателях (т.е. при огромном объеме жаргонизмов и заимствований) - не оказала почти никакого качественного влияния на современный русский язык. Самая главная опасность этого периода - нарушение механизмов коммуникации, т.е. общения, взаимопонимания. В связи с этим появляются такие компоненты нелитературного языка, как профессионализмы, вульгаризмы, жаргонизмы, сленг Елистратов В.С. Варваризация языка, ее суть и закономерности, Электронный ресурс/ Елистратов В.С, 2001 http://www.gramota.ru/index.html.

Профессионализмы - это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией Словарь лингвистических терминов // Под ред. Ахмановой О.С., М: Советская энциклопедия, 1969, с 371. Вульгаризмы - это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и тому подобными См., там же, с. 92. Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл См., там же, с. 149. Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.

Таким образом, рассмотрев вопросы, связанные с происхождением, развитием и изменениям языка, мы пришли к выводу, что древнерусский язык обладал развитой синтаксической системой, которая менялась на протяжении долгих столетий, чтобы в конечном итоге стать синтаксической системой современного русского языка. Основным двигателем изменения языка являлось изменение общество. Меняется общество, меняется и язык, на котором оно говорит. Это выражается, прежде всего, в росте ненормативных вариантов элементов, возникающих под влиянием нелитературного просторечия, диалектов и полудиалектов, в обилии новых иностранных слов и терминов (не всегда функционально оправданных) и, наконец, в стилистическом снижении современной устной и письменной речи, в заметной вульгаризации бытовой сферы общения.

Список литературы

1. Аванесов Р.И., Вопросы образования русского языка и его говоров. Проблемы образования языка русской народности. - ВЯ, 1995

2. Большая актуальная политическая энциклопедия/ Под общ. ред. А. Белякова и О. Матвейчева. - М., Эксмо,2009

3. Борковский В.И., Кузнецов П.В., Историческая грамматика русского языка, М.: КомКнига, 2006

4. Борохов Э., Энциклопедия афоризмов, М.: АСТ, 2004

5. Брайант Д., Томпсон С., Основы воздействия СМИ, издательский дом «Вильяме», 2004

6. Воскобойников В.М., Кирилл и Мефодий, Белый город, 2007

7. Гумилев Л.Н. Древняя Русь и Великая Степь.-- М., 1989

8. Кириллица - латиница - гражданица: Коллективная типография, отв. ред. Т.В. Шмелева, НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009

9. Крейкрафт Д. "Революция Петра: здания, образы, слова " сборник «Петр Великий»// Под ред. Е.В. Анисимова, 2007

10. Кузнецов С.А. Большой словарь русского языка. -1-ое издание: СПб.: Авалонь, 1998

11. Ментцель З. Все языки мира. - М.: Новое литературное обозрение, 2006

12. Народы Российской империи, букинистическое издание, Белый город, 2008

13. Новиков Н.И., Опыт исторического словаря о российских писателях - СПб.: Азбука-классика, 1772

14. Словарь лингвистических терминов // Под ред. О.С. Ахмановой, М: Советская энциклопедия, 1969

15. Топоров В.Н., Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990

16. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. - М., 2000

17. Федоров В.Н., Организации Объединенных наций, другие международные организации и их роль в ЧЧI веке, М.: Логос, 2007

18. Филин Ф.П., Происхождение русского, украинского и белорусского языков М.: КомКнига, 2006

19. Шахматов А.А. Введение в курс истории русского языка, ч.1, Пг. , 1916; Древнейшие судьбы русского племени, Пг., 1919.

20. Ширяев Е.Н, Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996

21. Энциклопедия Культурологи, Рос. ин-т. культурологи, науч. ред.

Е.А. Воронцова, Д.В. Писарева. - М.: РИК: Акад. проект,2006

22. Эпштейн М.Н., Русский язык в свете творческой филологии разыскания // журнал Знамя, №3, 2006

Интернет источники

1. В.С. Елистратов Варваризация языка, ее суть и закономерности, Электронный ресурс/ Елистратов В.С, 2001 http://www.gramota.ru/index.html



Есть вопросы?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: